λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς : speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs. Lachm. inserts ἐν before ψαλμοῖς; Tr and WH place it in the margin, on the authority of [578] [579] 17, 67 2, Vulg., Jer. πνευματικαῖς is bracketed by Lach., but is to be retained, as being found in all authorities with the exception of a very few [580], d, e, etc. The AV and the other old English Versions render ἑαυτοῖς “yourselves,” and the RV gives this a place in the margin. But in all probability ἑαυτοῖς has the reciprocal sense = ἀλλήλοις, as in Ephesians 4:32 (cf. Jelf, Greek Gram., § 654, 2). The idea is not that of meditation, but that of converse. There is nothing, however, to suggest the thought of actual worship. The sentence specifies one of the ways in which the condition of being “filled with the Spirit” would express itself. In their intercourse one with another their language would not be that of ordinary convention, far less that of base intoxication, but that of spiritual devotion and thankfulness. Reference is made by many commentators to Pliny's well-known report of the practice of the Christians of Bithynia and Pontus carmen Christo quasi Deo dicunt secum invicem (Ep., x., 97); but what is in view there is responsive praise in the Lord's Day worship. Psalms, hymns, and spiritual songs are mentioned again in Colossians 3:16. What the distinctions are, if any, between the three terms has been considerably disputed. ψαλμός is a religious song, especially one sung to a musical accompaniment, and par excellence an OT psalm; ὕμνος is properly speaking a song of praise; ᾠδή is the most general term, applicable to all kinds of songs, secular or sacred, accompanied or unaccompanied (cf. Trench, Syn., p. 279; Light. on Colossians 3:16). The three words are brought together here with a view to rhetorical force, and it is precarious, therefore, to build much upon supposed differences between them. There is nothing to warrant Harless's idea that the ψαλμός is the spiritual song for Jewish -Christians and the ὕμνος for Gentile -Christians; or Olshausen's supposition that the term ψαλμοῖς is to be limited to the OT psalms which had passed over into the Christian Church. There were Christian psalms psalms which the Holy Spirit moved the primitive Christians to utter when they came together in worship (1 Corinthians 14:15; 1 Corinthians 14:26), as He moved them to speak with tongues (Acts 2:4; Acts 10:46; Acts 19:6). It is probable, therefore, that these are intended here, especially in view of what has been said of being “filled by the Spirit”. If the terms, therefore, are to be distinguished at all, the case will be simply this that the ψαλμοί and the ὕμνοι are specific kinds of ᾠδαί πνευματικαί, and that the former are the Christian psalms which worshippers were inspired to sing, and which no doubt would be like the familiar psalms of Israel, while the latter were songs of praise to Christ or to God. On this view the adj. πνευματικαῖς is attached to the ᾠδαῖς not merely to differentiate these ᾠδαί as religious and not secular, but to describe them as inspired by the Holy Ghost. ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ : singing and making melody in your heart to the Lord. The ἐν of the TR is supported by [581] [582], most cursives, Syr.-Harcl., Arm., etc. It is omitted by [583] [584] [585], Orig., etc., and is deleted by LT[Tr]WHRV. For τῇ καρδίᾳ, Lachm. prefers ταῖς καρδίαις, which is given by [586] 3 [587] [588] [589] [590], Vulg., Boh., Syr. ψάλλοντες, properly = playing on a stringed instrument, and then = singing, especially to an instrument (Romans 15:9; 1 Corinthians 14:15; James 5:13). The τῷ Κυρίῳ will have its usual reference, viz., to Christ. The question, however, is whether this clause is to be taken as coordinate or as subordinate. Does it add something to the previous λαλοῦντες clause, or simply explain and extend it? The latter view has been accepted by many from Theodoret downwards, who understand the point here to be that the speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs was not to be a formal thing or a matter of the lips only, but the utterance of the heart, “with the heart” (RV). But this would be expressed rather by ἐκ τῆς καρδίας or κατὰ τὴν καρδίαν. The rendering “heartily” also would be easier if there were no ὑμῶν. Besides the contrast in the context is not between lip-praise and heart-praise on the part of Christians, but between Christian converse expressing itself in praise, and the vain or profligate talk of the heathen. Hence (with Harl., Mey., Ell., Alf.), it is best to give ἐν its proper sense of in, and to understand the clause as referring to the melody that takes place in the stillness of the heart. It specifies a second kind of praise in addition to that of the λαλοῦντες the unvoiced praise of meditation and inward worship.

[578] Codex Vaticanus (sæc. iv.), published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.

[579] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), at St. Petersburg, collated by Tischendorf. Its text is deficient for chap. Ephesians 2:13-16.

[580] Codex Vaticanus (sæc. iv.), published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.

[581] Codex Mosquensis (sæc. ix.), edited by Matthæi in 1782.

[582] Codex Angelicus (sæc. ix.), at Rome, collated by Tischendorf and others.

[583] Codex Vaticanus (sæc. iv.), published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.

[584] Autograph of the original scribe of א.

[585] Autograph of the original scribe of א.

[586] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), now at St. Petersburg, published in facsimile type by its discoverer, Tischendorf, in 1862.

[587] Codex Alexandrinus (sæc. v.), at the British Museum, published in photographic facsimile by Sir E. M. Thompson (1879).

[588] Codex Claromontanus (sæc. vi.), a Græco-Latin MS. at Paris, edited by Tischendorf in 1852.

[589] Codex Boernerianus (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., at Dresden, edited by Matthæi in 1791. Written by an Irish scribe, it once formed part of the same volume as Codex Sangallensis (δ) of the Gospels. The Latin text, g, is based on the O.L. translation.

[590] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), at St. Petersburg, collated by Tischendorf. Its text is deficient for chap. Ephesians 2:13-16.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament