The Syrophenician woman (Matthew 15:21-28). ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς points to a change from the comparatively stationary life by the shores of the lake to a period of wandering in unwonted scenes. Cf. Mark 10:1, where ἀναστὰς is used in reference to the final departure from Galilee to the south. The δὲ, instead of the more usual καὶ, emphasises this change. εἰς τὰ ὅρια Τ., not towards (Fritzsche), but into the borders of Tyre. There can be no doubt that in Mk.'s narrative Jesus crosses into heathen territory (cf. Mark 7:31). In view of the several unsuccessful attempts made by Jesus to escape from the crowd into quiet and leisure, so carefully indicated by Mk., this almost goes without saying. Failing within Jewish territory, He is forced to go without, in hope to get some uninterrupted leisure for confidential intercourse with the Twelve, rendered all the more urgent by scenes like that just considered, which too plainly show that His time will be short. εἰς οἰκίαν, into a house; considering Christ's desire for privacy, more likely to be that of a heathen stranger (Weiss) than that of a friend (Meyer, Keil). οὐδένα ἤθελε γνῶναι, He wished no one to know (He was there); to know no one (Fritzsche), comes to the same thing: desires to be private, not weary of well-doing, but anxious to do other work hitherto much hindered. οὐκ ἠδυνάσθη λαθεῖν, He was not able to escape notice; not even here!

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament