τὸν λόγον ἐκράτησαν, they kept the word; i.e., if the verb be taken in the sense of Mark 7:3-4; Mark 7:8, gave heed to the Master's prohibition of speech concerning what had just happened, at least till after the resurrection strictly complied with His wish. If we connect πρὸς ἑαυτοὺς with ἐκράτ., the meaning will be: they kept the saying to (with) themselves (A. V [73]), or rather, taking λόγον in the sense of “thing,” they kept the matter what had happened to themselves: did not speak about it. The sense is the same in effect, but the latter is perhaps the better connection of words, as if πρὸς ἑ. were intended to go with συζητοῦντες it would more naturally have come after it. τί ἐστι τὸ, etc.: the reference to the resurrection in the prohibition of the Master puzzled and troubled the three disciples: resurrection His own, and soon, in our time; but that implies death; whereof, indeed, He lately spoke to us, but how hard to receive! Peter's resistance, sympathised with by his brethren, not yet overcome. They speak of it to one another, though not again to the Master.

[73] Authorised Version.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament