he diversity in the reading μὴ or ἡ ἕως, etc., does not affect the sense. In the one case the words addressed to Capernaum contain a statement of fact by Jesus; in the other a reference to a feeling prevailing in Capernaum in regard to the facts. The fact implied in cither case is distinction on some ground, probably because Capernaum more than all other places was favoured by Christ's presence and activity. But there may, as some think (Grotius, Rosen., De Wette, etc.), be a reference to trade prosperity. “Florebat C. piscatu, mercatu, et quae alia esse solent commoda ad mare sitarum urbium” (Grot.). The reference to Tyre and Sidon, trade centres, makes this not an idle suggestion. And it is not unimportant to keep this aspect in mind, as Capernaum with the other two cities then become representatives of the trading spirit, and show us by sample how that spirit received the Gospel of the kingdom. Capernaum illustrated the common characteristic most signally. Most prosperous, most privileged spiritually, and most unsympathetic, the population being taken as a whole. Worldliness as unreceptive as counterfeit piety represented by Pharisaism, though not so offensive in temper and language. No calumny, but simply invincible indifference. ἕως οὐρανοῦ, ἕως ᾃδου : proverbial expressions for the greatest exaltation and deepest degradation. The reference in the latter phrase is not to the future world, but to the judgment day of Israel in which Capernaum would be involved. The prophetic eye of Jesus sees Capernaum in ruins as it afterwards saw the beautiful temple demolished (chap. Matthew 24:2).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament