ἀσπάσησθε, “Salute,” a very slight display of love from our Western point of view, a mere civility; more significant in the East; symbolic here of friendly relations, hence Tholuck, Bleek and others interpret, “to act in a friendly manner,” which, as Meyer remarks, is, if not the significatio, at least the adsignificatio. περισσὸν, used adverbially, literally “that which is over and above”; A. V [36], “more”; here, tropically = distinguished, unusually good = “quid magnum, eximium, insigne” (Pricaeus), so in Romans 3:1. In Plutarch, Romulus, xi., of one who excelled in casting horoscopes. Christ would awaken in disciples the ambition to excel. He does not wish them to be moral mediocrities, men of average morality, but to be morally superior, uncommon. This seems to come perilously near to the spirit of Pharisaism (cf. Galatians 1:14, προέκοπτον), but only seems. Christ commends being superior, not thinking oneself superior, the Pharisaic characteristic. Justin, Apol. i. 15, mixes Matthew 5:46-47, and for περισσὸν puts καινὸν, and for τελῶναι, or ἐθνικοὶ, πόρνοι : “If ye love those who love you what new thing do ye? for even fornicators do this.” ἐθνικοὶ, here as elsewhere in the Gospels associated with τελῶναι (Matthew 18:17). A good many of the publicans would be Gentiles. For a Jew it was a virtue to despise and shun both classes. Surely disciples will not be content to be on a moral level with them! Note that Jesus sees some good even in despised classes, social outcasts.

[36] Authorised Version.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament