Parable of the two masters. Οὐδεὶς : In the natural sphere it is impossible for a slave to serve two masters, for each claims him as his property, and the slave must respond to one or other of the claims with entire devotion, either from love or from interest. ἢ γὰρ … μισήσει … ἀγαπήσει : We may take this clause as referring to the case of honest preference. A slave has his likes and dislikes like other men. And he will not do things by halves. His preference will take the form of love, and his aversion that of hate. ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, etc.: this clause may be taken as referring to the case of interest. The slave may not in his heart care for either of the rival masters. But he must seem to care, and the relative power or temper of one as compared to the other, may be the ground of his decision. And having decided, he attaches himself, ἀνθέξεται, to the one, and ostentatiously disregards the other. In ordinary circumstances there would be no room for such a competition of masters. But a case might occur in time of war when the conquered were sold into slavery. οὐ δύνασθε, etc. Application of the parable to God and earthly possessions. μαμωνᾷ, wealth personified = Plutus, a Chaldee, Syriac, and Punic word (“lucrum punice mammon dicitur,” Aug. de S. D.) derived from טָמַן = to conceal or אָמֵן to trust (vide Buxtorf, Lex. Talm., p. 1217). The meaning is not, “ye cannot serve God and have riches,” but “ye cannot be faithful to God and make an idol of wealth”. “Non dixit, qui habet divitias, sed qui servit divitiis,” Jerome.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament