“Now I will come unto you when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia; 6. and I will abide with you as long as I can, or even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. 7. For I will not see you now by the way, for I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.”

It follows from this passage that Paul must have communicated to the Corinthians, either in the letter mentioned chap. 1 Corinthians 5:9, or verbally by Timothy, another plan, according to which he reckoned on proceeding first from Ephesus to Corinth, merely taking the latter city by the way to go thence to Macedonia; then to return to Corinth to make a prolonged stay. This plan he now finds himself obliged to modify; he will proceed first to Macedonia, and thence to Corinth. The present διέρχομαι, I pass through, is the present of idea: “My plan is to pass...” From this word, misunderstood, has arisen the error which is mentioned in the critical annotation placed at the end of the Epistle.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament

New Testament