2 Corinthians 1:10 thlikou,tou qana,tou {B}

The text is doubtful. On the one hand, the weight of the external evidence seems to favor the singular thlikou,tou qana,tou (a A B C Dgr Ggr K P Y 33 614 1739* Byz Lect copsa, bo arm Clement al). On the other hand, the oldest known witness (î46) reads the plural thlikou,twn qana,twn, an expression which, according to Zuntz (The Text of the Epistles, p. 104), “bears the stamp of genuine Pauline diction; cf. ib. 2 Corinthians 11:23 and 2 Corinthians 6:4 ff…The singular clearly arose from the pedantic idea that no one could risk more than one death.” A majority of the Committee was impressed by the preponderance of external evidence in support of the singular number, and considered that the plural may have originated from a desire to heighten the intensity of the account, particularly since Paul himself refers to more than one deliverance (“has delivered…and will deliver”).

[For the reasons indicated by Zuntz the plural seems preferable. It is the harder reading, that of the oldest Greek witnesses and of most Old Latin manuscripts. A.W.]

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament