Acts 13:5

Instead of to.n lo,gon tou/ qeou/ codex Bezaegr itgig syrp read to.n lo,gon tou/ kuri,ou. The latter reading reflects the Christianization of the traditional expression. 248

Instead of u`phre,thn, D 614 itp syrhmg copsa read u`phretou/nta auvtoi/j and E vg read eivj diakoni,an. According to Weiss, 249 these alterations were made in order to avoid describing Mark as a (menial) u`phre,thj. On the other hand, however, in Luke 1:2 the word seems to have an honorable connotation, for u`phre,tai tou/ lo,gou are mentioned along with eyewitnesses of Jesus’ ministry. 250


248 The two expressions occur 32 times in the manuscripts of Acts. In nine of these passages the manuscript tradition shows no appreciable variation. Three of the nine instances read “word of the Lord” ( Acts 13:49; Acts 15:36; Acts 19:10); six of the instances read “word of God” ( Acts 4:31; Acts 6:2; Acts 11:1; Acts 13:7; Acts 17:13; Acts 18:11). The firm attestation for “the word of God” is thus more frequent; it is also the only form of the expression that appears in the Third Gospel ( Luke 5:1; Luke 8:11, Luke 8:21; Luke 11:28). For these statistics and a discussion of the passages where the evidence is divided, see Jacques Dupont, “Notes sur les Actes des Apôtres,” Revue Biblique, LXVI (1955), pp. 47—49.

249 Der Codex D, p. 73.

250 For the wide variety of the usages of u`phre,thj in the Greek papyri, see Moulton-Milligan, Vocabulary, and B. T. Holmes. “Luke’s Description of John Mark,” Journal of Biblical Literature, LIV (1935), pp. 63—72.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament