ACTS 24:6-8 evkrath,samen( {B}
In the opinion of some scholars (e.g. Blass, Clark, Lagrange, Lake and
Cadbury), the Western reading, which passed into the Textus Receptus,
is necessary to the sense of the verses, for the aorist evkrath,samen
seems to require some sequel. On the other hand, however,... [ Continue Reading ]
ACTS 24:10 VApekri,qh … le,gein
On the basis of a curious Western expansion in the margin of the
Harclean Syriac, A. C. Clark reconstructed the following Greek text:
avpekri,qh de. o` Pau/loj neu,santoj auvtw|/ tou/ h`gemo,noj
avpologi,an e;cein u`pe.r e`autou/\ o` de. sch/ma e;nqeon avnalabw.n
e;... [ Continue Reading ]
ACTS 24:20 eu-ron avdi,khma {B}
The later manuscripts, followed by the Textus Receptus, incorporate a
natural addition, which rounds out the phrase and makes it more
explicit.... [ Continue Reading ]
ACTS 24:24 VIoudai,a|
After VIoudai,a| the margin of the Harclean Syriac preserves an
extended gloss, which A. C. Clark renders into the following Greek:
h[tij hvrw,thsen ivdei/n to.n Pau/lon kai. avkou/sai to.n lo,gon)
Qe,lwn ou=n cari,zesqai (“Felix came with his wife Drusilla, who was
a Jewess,... [ Continue Reading ]
ACTS 24:26 Pau,lou
After Pau,lou the later manuscripts (H L P _al,_ followed by the
Textus Receptus), unwilling to leave anything to the reader’s
imagination, add o[pwj lu,sh| auvto,n (“that he should release
him”).... [ Continue Reading ]
ACTS 24:27 qe,lwn … dedeme,non {A}
Corresponding to the paraphrase in ver. Acts 24:24, after Fh/ston the
Western text (614 2147 syrhmg) substitutes for Acts 24:27 qe,lwn …
dedeme,non the statement to.n de. Pau/lon ei;asen evn thrh,sei dia.
Drou,sillan (“but Paul he kept in prison on account of Dru... [ Continue Reading ]