James 1:17 parallagh. h' troph/j avposki,asma {B}

The obscurity of the passage has led to the emergence of a variety of readings. The reading of a* B (parallagh. h troph/j avposkia,smatoj) makes sense only if h is read h` (“variation which is of [i.e. consists in, or belongs to] the turning of the shadow”) — although even so the expression is excessively turgid. Taking h as h; the other witnesses read either the genitive before and after h; (parallagh/j h' troph/j avposkia,smatoj î23) or the nominative (in a variety of variant readings) before and after h;. In the opinion of the Committee the least unsatisfactory reading is parallagh. h' troph/j avposki,asma, supported by ac A C K P 81 1739 Byz Lect vg syrp, h arm al. The Sahidic seeks to avoid the difficulties by taking each noun separately: “[there is not any] shadow or change or variation [literally, declining].” At the close of the verse several minuscules (876 1518 1610 1765 2138) add the gloss ouvde. me,cri u`ponoi,aj tino.j u`pobolh. avposkia,smatoj (“not even the least suspicion of a shadow”).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament