Mark 15:34 elwi elwi lema sabacqani

The reading hlei hlei of D Q (059 elei) 0192 (131 hli) 565 al represents the Hebrew yliae (“my God”), and has been assimilated to the parallel in Matthew ( Matthew 27:46). The great majority of uncials and minuscule manuscripts read elwi elwi, which represents the Aramaic yhil'a/ (“my God”), the w for the a sound being due to the influence of the Hebrew yh;l{a/.

The spelling lema (a C L D Y 72 495 517 579 1342 1675 al) represents the Aramaic am'l. (“why?”), which is also probably to be understood as lying behind lima (A K M R U X G P ¦13 33 106 118 131 209 543 697 700 1270 al), whereas lama (B D N Q S 1 22 565 1295 1582 al) represents the Hebrew hM'l(' (“why?”).

All Greek manuscripts except codex Bezae read sabacqani or something similar (sibakqanei, A; zabafqanei, B; sabacqanei, C al), which represents the Aramaic ynIT;q.b;v. (“thou hast forsaken me”). The reading zafqani of D (itd reads zapthani; itk zaphani; itff2 sapthani; iti* izpthani) is a scholarly correction representing the Hebrew of Psalms 22:1 ynIT;b.z:[] (“thou hast forsaken me”). 18

Thus, in the text preferred by the Committee the entire saying represents an Aramaic original, whereas the Matthean parallel is partly Hebrew and partly Aramaic (see the comment on Mt 27.46).


18 It is perhaps not surprising that most witnesses have dropped the initial a-sound (with the ‘ain), coming as it does immediately after the terminal vowel of lama.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament