κατά άνθρωπον (G2596; G444) по человеческим стандартам, согласно представлению человеческому (Barrett),
έθηριομάχησα aor. ind. act. от θηριομαχέω (G2341) сражаться с дикими зверями. Неизвестно, говорит Павел в буквальном или фигуральном значении. Если в фигуральном, то дикие звери, вероятно, это законники или сторонники иудаизма (Robert E.Osborne, "Paul and the Wild Beasts" JBL 85 [1966]: 230; ВВС). Может быть, это дурные люди, общение с которыми оскверняет. Если нет воскресения тела, то его борьба в Ефесе была напрасной (Abraham J.Malherbe, "The Beasts at Ephesus" JBL 87 [1968]: 80). Ind. с εί (G1487) в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия,
μοι dat. от έγ (G1473) я. Dat. преимущества,
όφελος (G3786) выгода, польза, благо,
φάγωμεν aor. conj. act. от έσθίω (G2068) есть,
πίωμεν aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Эти два сослагательных наклонения имеют увещевательное значение: "давайте"
αϋριον (G839) завтра.
άποθνήσκομεν praes. ind. act. от άποθνήσκω-шзз) умирать. Praes. выражает будущее время. По поводу цитаты из Isaiah 22:13 см. Barrett; о других параллелях см. LAE, 296; Conzelmann; NW, 2, ii:396-400.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament