γρηγορείτε praes. imper. act. от γρηγορέω (G1127) следить, быть бдительным, быть настороже (GELTS, 93). Praes. imper. дает приказ к постоянному действию,
στήκετε praes. imper. act. от στήκω (G4739) стоять, настаивать,
άνδρίζεσθε praes. imper. med. (dep.) от άνδρίζομαι (G407) вести себя мужественно или отважно, быть храбрым, проявлять смелость (BAGD; CCFJ, 1:117). Это слово часто встречается в Септ, в ободрениях (Нав. 1:6, 7, 9; GELTS, 34; RP). Аристотель использует это слово для описания проявлений смелости, которую он определяет как золотую середину между страхом и доверчивостью (Nichomache an Ethics III, VI, 1, 12; NW 2, ii:411). В папирусах это слово используется также в призыве: "следовательно, не будь трусливым, но будь смелым, как подобает мужчине" (ММ; обратите также внимание на выражение άνδραγαθέω "вести себя, как хороший человек" которое используется в письме к одному философу, с призывом продолжать свое дело, не отвлекаясь на богатство и очарование юности, NDIEC, 4:6770). Иосиф Флавий употребляет этот термин для описания отважного сопротивления иудейских защитников Йотапаты (Jos., JW, 3:268), а также в рассказе о том, как Тит призывал своих воинов быть храбрыми, но не безрассудными н не подвергать себя лишнему риску (Jos., JW, 5:316). Это слово появляется также в речи Тита, ободряющего солдат, разочарованных безрезультатностью осады Иерусалима (Jos., JW, 6:50). Praes. imper. призывает к привычному действию,
κραταιούσθε praes. imper. pass. от κραταιόω (G2901) быть сильным, усиливаться (BAGD). В Септ, используется с άνδρίζομαι (2 Samuel 10:12 [LXX 2 Kings]; см. 1 Samuel 4:9 [LXX 1 Kings 4:9]).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament