άρτιγέννητος (G738) младенец, новорожденный,
βρέφος (G1025) ребенок, дитя. Это ребенок, которого кормят грудью (Goppelt),
λογικός (G3050) то, что принадлежит слову. Есть три возможных толкования этого слова: (1) словесный; (2) разумный, умный; (3) духовный (Best; TDNT; Michaels). Однако, вероятнее всего, что автор имеет в виду также и Слово Божье, о котором он говорил в 1:22-25 (Kelly),
άδολος (G97) без обмана, чистый, незагрязненный, неиспорченный. Обычно это слово относилось к зерну, пшенице, овсу, маслу, вину и прочим продуктам земледелия (Веаге; Kelly; ММ; ВВС; DLNT, 737-38).
γάλα (G1051) молоко. Языческие богини древнего мира имели много грудей, чтобы питать верующих и поддерживать жизнь. Рабби также сравнивали закон с молоком (Goppelt; Веаге; TDNT; Montefiore, 163f; Selwyn, особ. 308; RAC, 2:657-64).
έπιποθήσατε aor. imper. act. от έπιποθέω (G1971) стремиться, мечтать, желать. Предложное сочетание обозначает интенсивное желание, направленное на объект (см. Psalms 41:1).
αύξηθήτε aor. conj. pass. от αύξηθέω (G837) растить; pass. расти. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament