1 Peter 2:1

ΆΠΟΘΈΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_ ΆΠΟΤΊΘΗΜΙ (G659) откладывать, удалять. Part., как и основной гл., имеет значение императива (Веаге; _см._ 1 Peter 1:14). Это слово относится к отвержению любого рода, особенно к связанному с личностью человека, его телом, умом, одеждой или волосами (Hort). ΚΑΚ... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:2

ΆΡΤΙΓΈΝΝΗΤΟΣ (G738) младенец, новорожденный, ΒΡΈΦΟΣ (G1025) ребенок, дитя. Это ребенок, которого кормят грудью (Goppelt), ΛΟΓΙΚΌΣ (G3050) то, что принадлежит слову. Есть три возможных толкования этого слова: (1) словесный; (2) разумный, умный; (3) духовный (Best; TDNT; Michaels). Однако, вероятнее... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:3

ΈΓΕΎΣΑΣΘΕ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать. Ind. используется в _conj._ 1 типа, предполагающем реальность условия, ΧΡΗΣΤΌΣ (G5543) полезный, благой, хороший.... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:4

ΠΡΟΣΕΡΧΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить к чему-л. _Praes. part._ используется потому, что камни продолжали появляться, один за другим (Bigg), ΖΏΝΤΑPRAES. _act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить. Об образе камня живого _см._ Веаге; Selwyn. ΆΠΟΔΕΔΟΚΙΜΑΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. pa... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:5

ΑΎΤΟΪ ώς ΛΊΘΟΙ (G846; G5613) вы сами также подобны живым камням (Kelly; Hort). ΖΏΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΖΆΩ (G2198) жить, ΟΊΚΟΔΟΜΕΪ́ΣΘΕ _praes. ind. pass. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618) строить, воздвигать здание, ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΌΣ (G4152) духовный, принадлежащий Духу: "подходящий для Духа" ΊΕΡΆΤΕ... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:6

ΔΙΌΤΙ (G1360) следовательно, ΠΕΡΙΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΠΕΡΙΈΧΩ (G4023) безличный, включено. Это слово используется в папирусах по отношению к воле: "по воле его, как написано" (ММ; Веаге). ΓΡΑΦΉ (G1124) Писание, ΙΔΟΎ _praes. imper. med. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Imper. используется для привле... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:7

Ή ΤΙΜΉ (G5092) честь. Честь включает в себя их привилегированное положение, триумф над высмеивающими их соперниками и спасение в последние дни (Kelly). О грамматических сложностях и разных толкованиях _см._ Hort; Michaels, ΠΙΣΤΕΎΟΥΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить: "для вас, которые... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:8

ΠΡΌΣΚΟΜΜΑ (G4348) преткновение. Камень преткновения — это камень, валяющийся на дороге, об который спотыкается путник (Hort). ΠΡΟΣΚΌΠΤΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΌΠΤΩ (G4350) натыкаться, спотыкаться, ΆΠΕΙΘΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΠΕΙΘΈΩ (G544) не подчиняться. Это слово предполагает от... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:9

ΓΈΝΟΣ (G1085) поколение, род. ΒΑΣΊΛΕΊΟΣ (G934) царский, королевский. Это елово может быть воспринято как _adj._, модифицирующее ΊΕΡΆΤΕΥΜΑ, или как существительное, со значением царский дом, дворец или группа царей (Best; Kelly; Goppelt; J.H.Elliott, The Elect and Holy. An Exegetical Examination of I... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:10

ΠΟΤΕ (G4218) затем, в то время, прежде. ΉΛΕΗΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653) быть милостивым; _pass._ заслуживать помилование, проявлять сострадание и жалость к кому-л. _Perf._ подчеркивает завершенное состояние или условие. Противопоставление perf. последующему _aor._ подчеркивает контрас... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:11

ΑΓΑΠΗΤΌΣ (G27) _adj._ vb. любимый, возлюбленный, ΠΑΡΑΚΑΛΏ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) ободрять, побуждать, молить (_см._ Romans 12:1). ΠΆΡΟΙΚΟΣ (G3941) чужестранец. Это человек, живущий в чужой стране (Kelly), ΠΑΡΕΠΊΔΗΜΟΣ (G205) иностранец, чужак, временный житель. Это посетитель, ост... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:12

ΆΝΑΣΤΡΟΦΉ (G391) образ жизни, поведение (_см._ 1 Peter 1:15). ΈΘΝΕΣΙΝ _pl. от_ ΈΘΝΟΣ (G1484) народ; _pl._ язычники, не знающие истинного Бога, не иудеи, ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΕΧΩ (G2192) иметь. _Praes._ указывает на длительное обладание и может иметь значение _imper._ (Веаге). ΚΑΤΑΛΑΛΟΫ... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:13

ΎΠΟΤΆΓΗΤΕ _aor. imper. pass. от_ ΎΠΟΤΆΣΣΩ (G5293) подчинять, повиноваться. Beрующий должен слушаться гражданских властей (DLNT, 230-33). ΆΝΘΡΏΠΙΝΟΣ (G442) человеческий, установленный людьми, сделанный людьми. О значении суффикса этого слова _см._ МН, 378f. ΚΤΊΣΙΣ (G2937) творение, учреждение. Это с... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:14

ΉΓΕΜΌΣΙΝ _dat. pl. от_ ΉΓΕΜΏΝ (G2232) правитель. Это слово применялось во многих значениях, но в то время особенно обозначало губернаторов провинций или проконсулов, назначаемых императором или сенатом (Hort; Best; ВВС), ΠΕΜΠΟΜΈΝΟΙΣ _praes. pass. part. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. Гномический _praes... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:15

ΆΓΑΘΟΠΟΙΟΎΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΆΓΑΘΟΠΟΙΈΩ (G17) делать добро, поступать правильно. Part, дальше определяет волю Бога и указывает на образ действия или средство: "ведя себя как хорошие подданные" "делая добрые дела" (Веаге). ΦΙΜΟΎΝ _praes. act. inf. от_ ΦΙΜΌΩ (G5392) затыкать рот, заставлять... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:16

ΕΛΕΎΘΕΡΟΣ (G1658) свободный, освобожденный. Идеальная жизнь описывается как свобода, потому что в древнем мире разница между рабом и свободным была очень велика. Выкупленный на свободу мог жить в семье того, кто выкупил его, носить его имя и даже претендовать на долю наследства, но он всегда был в д... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:17

ΤΙΜΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΤΙΜΆΩ (G5091) почитать. Обобщ. _aor._ обозначает действие вообще с особым акцентом на конечном моменте (RWP; VANT, 375-77), возможно, будет более правильно считать это _aor. imper._, выражающим более срочное и властное повеление, чем _praes._ (VANT, 374-75; Hort). ΆΔΕ... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:18

ΟΊΚΈΤΑΙ _voc. pl._ от ΟΊΚΈΤΗΣ (G3610) домашний слуга. Это рабы, работавшие по дому, многие из них были хорошо образованы и занимали ответственные должности (Best; Goppelt; _см._ Флм.). Nom. с артиклем используется как _voc._ (Веаге; М, 70). ΎΠΟΤΑΣΣΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΥΠΟΤΆΣΣΩ (G529... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:19

ΧΆΡΙΣ (G5485) благодать, благодарность, превосходство. Здесь это слово обозначает нечто, достойное восхищения, уважения (Веаге; TDNT). ΣΥΝΕΊΔΗΣΙΣ (G4893) совесть (_см._ Romans 2:15; RAC, 10:1025-107). ΥΠΟΦΈΡΕΙ _praes. ind. act. от_ ΥΠΟΦΈΡΩ (G5297) сносить, терпеть, справляться (Kelly; Goppelt), Λ... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:20

ΠΟΊΟΣ (G4169) какой, какого рода, ΚΛΈΟΣ (G2811) репутация, престиж, слава, доверие (Kelly; Selwyn). ΆΜΑΡΤΆΝΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ (G264) грешить, ошибаться (Bigg), ΚΟΛΑΦΙΖΌΜΕΝΟΙ _praes. pass._ pari, от ΚΟΛΑΦΊΖΩ (G2852) бить кулаком, избивать, грубо обращаться. Так как это с... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:21

ΤΟΫΤΟ (G3778) это; то есть выносливость и терпение перед лицом плохого обращения, которое вы не заслужили (Kelly), ΈΚΛΉΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать. Богословский _pass._ означает, что призывает Бог. Призывая нас "к Своей вечной славе" (5:10), "из темноты на Свой чудесный свет" (2:9... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:22

ΑΜΑΡΤΊΑ (G266) грех, ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. Фраза ΆΜΑΡΤΊΑΝ ΈΠΟΊΗΣΕΝ ("делать грех") означает грешить, ΕΥΡΈΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΔΌΛΟΣ обман (_см._ 1 Peter 2:1). ΣΤΌΜΑ (G4750) рот.... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:23

ΛΟΙΔΟΡΟΎΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΛΟΙΔΟΡΈΩ (G3058) злоупотреблять, оскорблять, хулить или ругать кого-л., злословить (TLNT; TDNT; Τ; GELTS, 284). _Praes. part._ обозначает действие, которое производится снова и снова. Part, может быть уступительным ("хотя его постоянно высмеивали") или временным... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:24

ΑΥΤΌΣ (G846) сам. ΆΝΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΝΑΦΈΡΩ (G399) выносить, возносить. Петр подчеркивает искупительную важность смерти Иисуса, пользуясь ветхозаветным языком для описания жертвы (Best; Selwyn). ΞΎΛΟΝ (G3586) дерево, древо. Это относится к Его смерти на кресте (TDNT; Galatians 3:13). Ά... [ Continue Reading ]

1 Peter 2:25

ΉΤΕ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΠΡΌΒΑΤΟΝ (G4263) овца, возможно, отголосок Isaiah 53:6. ΠΛΑΝΏΜΕΝΟΙ _praes. pass. (dep.) part. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105) бродить, теряться, сбиваться с пути. Part, используется в перифр. обороте, подчеркивающем длительное действие в прошлом: "вы бродили, потерянн... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament