αυτός (G846) сам. άνήνεγκεν aor. ind. act. от αναφέρω (G399) выносить, возносить. Петр подчеркивает искупительную важность смерти Иисуса, пользуясь ветхозаветным языком для описания жертвы (Best; Selwyn).
ξύλον (G3586) дерево, древо. Это относится к Его смерти на кресте (TDNT; Galatians 3:13).
άπογενόμενοι aor. med. (dep.) part. от άπογίνομαι (G581) уходить, удаляться, умирать. Это слово с последующим dat. ссылки означает: умирать по отношению к греху (Selwyn; RWP).
ζήσωμεν aor. conj. act. от ζάω (G2198) жить,
μώλωπι dat. sing. от μώλωψ (G3468) синяк, кровоподтек, рана, нанесенная кулаком или кнутом. Это отпечаток или шишка от удара. В узком значении это слово обозначает кровоточащий порез, имеется в виду кровоточащая рана (BAGD; Kelly; Веаге). Instr. dat. ίάθητε aor. ind. pass. от ίάομαι (G2390) исцелять. Петр, подобно Исайе, говорит о физическом исцелении как метафоре религиозного обращения; см. 1 Peter 2:25 (Michaels).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament