νήψατε aor. imper. act. от νήπω (G3525) быть трезвым,
γρηγορήσατε aor. imper. act. от γρηγορέω (G1127) бодрствовать, быть наблюдательным, быть настороже. Aor. imper. действует как сигнал тревоги: "будьте бдительны!". Доверие к Богу не должно вести к небрежности; идет духовная война, и, чтобы вести ее, нужна бдительность (Веаге).
αντίδικος (G476) соперник в суде, оппонент. Это слово позже стало обозначать врага вообще (Kelly),
διάβολος (G1228) хулитель, дьявол (TDNT; DDD).
λέων (G3023) лев, самое свирепое из животных (ВВС),
ώρυόμενος praes. med. (dep.) part. (adj.) от ώρΰομαι (G5612) рычать. Praes. изображает постоянное рычание льва-сатаны,
περιπατεί praes. ind. act. от περιπατέω (G4043) бродить,
ζητών praes. act. part. от ζητέω (G2212) искать, отыскивать. καταπιεΐν aor. act. inf. от καταπίνω (G2666) поглощать, пожирать. Буквально это елово значит "выпивать" но оно относится и к зверю, заглатывающему свою добычу (Иона 2:1; Kelly). Эпэкз. inf. объясняющий поиск, или может выражать цель.9. άντίστητε aor. imper. act. от άντίστημι (G436) стоять против, противостоять, сопротивляться. Aor. может быть inch.: "займите позицию против"
στερεός (G4731) устойчивый, прочный, твердый, упорный (Selwyn; Kelly).
είδότεςρβΓ/. act. part. (причины) 01 δα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes. άδελφότης (G81) братство (см. 1 Peter 2:17; ММ),
έπιτελεΐσθαι praes. med./pass, inf. от έπιτελέω (G2005) завершать, совершать, венчать (BAGD); med. может означать "требуется" "полностью оплачивать" (МТ, 55), содержит идею знания, как уплатить "ту же подать страдания" (Bigg). Med. может также значить "исполнять религиозный долг" "выполнять обязанности милосердия". Gen. παθημάτων, должно быть, является gen. определения, со значением: "так же исполнять (как долг перед Богом) долг страдания" (Веаге). Если считать это формой pass., то фраза будет значить: "зная, что наши братья уплатят тот же долг страдания" (Best). Inf. используется как дополнение гл. είδότες.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament