αγάπη τού Χριστού (G26; G5547) либо объектный gen. ("любовь Павла к Христу" [Martin]), либо субъектный gen. ("любовь Христа к Павлу"). Вероятно, лучше воепринимать это как субъектный gen., указывающий на любовь, исток которой в Боге или Христе; то есть любовь Христа к нему превышает и объясняет его любовь к Христу (Hughes; Barrett; RG, 499; также DPL, 575-77). Возможно, подразумеваются оба случая (GGBB, 120).
συνέχει praes. ind. act. от συνέχω (G4912) зажимать, сдавливать, принуждать. Гл. обозначает давление внутри границ, ограничение, контроль (Plummer, Barrett). Praes. указывает на постоянную жизненную привычку,
κρίναντας aor. act. part. от κρίνω (G2919) судить, решать. Aor. может быть перфектным, указывающим на суждение или решение, сформировавшееся в прошлом, возможно, в момент или сразу после его обращения (Hughes),
ύπέρ πάντων (G5228; G3956) за всех. Предлог может означать "на благо" или "вместо" в знач. замены, что лучшее соответствует контексту (Martin; Hughes; NIDNTT, 3:1196-97).
άπέθανεν,
άπέθανον aor. ind. act. от αποθνήσκω (G599) умирать,
άρ (G686) следовательно; "что означает" (Barrett; BD, 235).
οί πάντες (G3956) pi. все; с артиклем это слово обозначает класс как целое; то есть "все в совокупности" (BG, 61; МТ, 201).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament