Λυδία (G3070) Лидия. Об имени смотри см. BASHH, 231.
πορφυρόπωλις (G4211) продавец багряницы. Пурпурная краска делалась тремя способами: из моллюска мурекс (самая дорогая), из средиземноморского дуба (кермес) и из корня марены (NDIEC, 2:25-26; 3:54; см. особ. Р, 174-82) Фиатир славился своими красителями (PTR, 214). Такая материя пользовалась большим спросом, потому что из нее шили римские тоги (RWP; Pliny, NH, 9:124-41). О производстве тканей в Римской империи см. RE, 350-64. Так как Лидия была деловой женщиной, владелицей дома, предполагается, что она была свободной женщиной, вдовой или разведенной по меньшей мере с тремя детьми, так что попадала под действие Ius liberorum, позволявшего женщине ее положения иметь свое дело без мужа (NDIEC, 25-32; 3:53-55; 4:93; David W.J.Gill, "Acts and the Urban Elite" BAFCS, 2:114-18).
σεβόμενη praes. med. (dep.) part. от σέβομαι (G880) поклоняться, бояться, быть преданным (см. Acts 13:43).
ήκουεν impf. ind. act. от ακούω (G191) слышать, слушать. Impf. указывает на активное слушание,
διήνοιξεν aor. ind. act. от διανοίγω (G1272) открывать. Предложное сочетание означает: "открывать широко или полностью" как складную дверь (RWP). Выражение "открывать сердце" означает, что Господь дал ей понимание (BAGD; EDNT) или что Он заставил ее разум охотно воспринять, усвоить и правильно оценить весть (LN, 1:332).
προσέχει ν praes. act. inf. от προσέχω (G4337) держать, придерживать, обращать внимание (BAGD). Inf. выражает результат,
λαλουμένοις praes. pass. part., см. Acts 16:6. Part, используется в роли subst.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament