Acts 16:1

ΚΑΤΉΝΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΝΤΆΩ (G2658) нисходить, прибывать, ήν _impf. act. ind. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΠΙΣΤΌΣ (G4103) праведный, верующий — во Христа (BAGD). Мать этого Тимофея была иудейкой, вышедшей замуж за грека, что считалось незаконным с иудейской точки зрения, но дети от такого бра... [ Continue Reading ]

Acts 16:2

ΈΜΑΡΤΥΡΕΪ́ΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) свидетельствовать; _pass._ получать хорошие отзывы, пользоваться одобрением (EDNT; BAGD; MM; BS, 265).... [ Continue Reading ]

Acts 16:3

ΉΘΈΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, хотеть, с _inf._ ΈΞΕΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить. Обычно в путешествия отправлялись не в одиночку, ас несколькими попутчиками, ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΠΕΡΙΈΤΕΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕ... [ Continue Reading ]

Acts 16:4

ΔΙΕΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1279) путешествовать через. ΠΑΡΕΔΊΔΟΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ПАРАΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, передавать авторитетное учение (TLNT; TDNT). _Impf._ означает, что.они передавали это из города в город (RWP). ΦΥΛΆΣΣΕΙ Ν _praes. act. inf. от_ ΦΥΛΆΣΣ... [ Continue Reading ]

Acts 16:5

ΈΣΤΕΡΕΟΫ́ΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΣΤΕΡΕΌΩ (G4732) укреплять, усиливать (_см._ Acts 3:7). ΈΠΕΡΊΣΣΕΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ (G4052) увеличивать. _Impf._ указывает на постоянный рост.... [ Continue Reading ]

Acts 16:6

ΔΙΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G333) проходить через. В этой части путешествия, вероятно, они шли по немощеным дорогам или тропам (French, BAFCS, 2:56). О Фригии, Галатии и связанных с этими районами проблемах _см._ G.Walter Hansen, "Galatia" BAFCS, 2:377-95; FAP, 251-54; BASHH, 112. ΚΩΛΥΘΈ... [ Continue Reading ]

Acts 16:7

ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΈΠΕΊΡΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985) пытаться, стараться. _Impf._ указывает на незавершенное действие, ΠΟΡΕΥΘΉΝΑΙ _aor. pass. (dep.) inf. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) путешествовать, идти. Эпэкз. _inf._ объясняет, что они пытались с... [ Continue Reading ]

Acts 16:8

ΠΑΡΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G206) проходить мимо, ΚΑΤΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться. Путь из Мисии в Троаду неясен (W. P. Bowers, "Paul's Route through Mysia: A Note on Acts XVI.8" JTS _n._ s. 30 [1979]: 507-11; BASHH, 112-13; FAP, 26061). ΤΡΩΆΣ (G... [ Continue Reading ]

Acts 16:9

ΌΡΑΜΑ (G3705) видение, ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._ являться, ήν _impf. act. ind. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts 16:1. ΈΣΤΏΣ _perf. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476), perf. стоять. Part, в перифр. обороте. _Perf. part._, указывающее на человека, находящегося в процессе стояния, противоп... [ Continue Reading ]

Acts 16:10

ΏΣ (G5613) когда, после (BD, 237.38). ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ, _см._ Acts 16:9. Έ· ΖΗΤΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать. 1 _pers. pl._ является подлежащим в первом длинном пассаже с "мы" который завершается рассказом об аресте Павла и Силы в Филиппах (LC; BASHH, 312-34; Colin J... [ Continue Reading ]

Acts 16:11

ΆΝΑΧΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΑΝΆΓΩ (G321) подводить к чему-л.; _pass._ ставить парус, ΕΎΘΥΔΡΟΜΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΘΥΔΡΟΜΈΩ (G2113) бежать прямо по курсу; имеется в виду, что они поймали попутный ветер, возможно, северо-восточный, и он позволил им взять курс на Самофракию (LC).... [ Continue Reading ]

Acts 16:12

ΠΡΏΤΗ (G4413) первый. Возможно, это был главный город Македонии; или это _gen._ предположения (ΠΡΏΤΗΣ); может иметься в виду город, относящийся к первой области Македонии (Македония была разделена на четыре области; Gill, "Macedonia" BAFCS, 2:401; ТС, 444-46; BASHH, 113-14; Sherwin-White, 93-95; Ρ,... [ Continue Reading ]

Acts 16:13

ΈΞΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 16:3. ΠΟΤΑΜΌΣ (G4215) река. Этой рекой, возможно, был Гангит (Ангит), который впадает в Стримон (Williams). Отсутствие артикля указывает на фамильярную ссылку, и это говорит о том, что автор хорошо знал Филиппы (PTR, 213; _см._ RG, 792). ΟΥ где. О географическо... [ Continue Reading ]

Acts 16:14

ΛΥΔΊΑ (G3070) Лидия. Об имени смотри _см._ BASHH, 231. ΠΟΡΦΥΡΌΠΩΛΙΣ (G4211) продавец багряницы. Пурпурная краска делалась тремя способами: из моллюска мурекс (самая дорогая), из средиземноморского дуба (кермес) и из корня марены (NDIEC, 2:25-26; 3:54; _см._ особ. Р, 174-82) Фиатир славился своими к... [ Continue Reading ]

Acts 16:15

ΈΒΑΠΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907) крестить, Ό ΟΊΚΟΣ ΑΥΤΉΣ (G3624; G846) ее дом. В число ее домашних, вероятно, входили слуги и прочие работники, возможно, некоторые из женщин, о которых говорится в ст. 13 (Bruce). Возможно, церковь стала собираться в ее доме. О ее домашней церкви _см._ B... [ Continue Reading ]

Acts 16:16

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) случаться, становиться. Об этом обороте _см._ Beyer, 45f. ΠΟΡΕΥΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts 16:7. _Gen. abs._ ΠΑΙΔΊΣΚΗ (G3814) рабыня, ΈΧΟΥΣΑΝ _praes. act. part. acc. sing. fem. от_ ΕΧΩ (G2192) иметь. ΠΎΘΩΝ (G4436) Питон, змей; п... [ Continue Reading ]

Acts 16:17

ΚΑΤΑΚΟΛΟΥΘΟΎΣΑ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G2628) следовать за чемл., с _dat._ Предл. сочетание означает "еледовать по пятам за кем-л." (МН, 316). Причинное или _temp. part._ ΈΚΡΑΖΕΝ _impf. ind. act. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать. _Impf._, потому что она делала это неоднократно (Bruce), ΔΟΎΛΟΙ... [ Continue Reading ]

Acts 16:18

ΈΠΟΊΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. _Impf._ указывает на длительное действие: "она продолжала делать это" ΔΙΑΠΟΝΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΔΙΑΠΟΝΈΩ (G1278) негодовать, возмущаться (_см._ Acts 4:2). Inch, _aor._, "он возмутился" ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΠΙΣΤΡΈ... [ Continue Reading ]

Acts 16:19

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΚΎΡΙΟΙ _nom. pl._ от ΚΎΡΙΟΣ (G2962) господин, владелец. Вероятно, владельцами девушки были ветераны Рима, римские граждане, ушедшие с военной службы и хорошо известные в Филиппах, владельцы немалого богатства и хорошего наследства (BAFCS, 3:... [ Continue Reading ]

Acts 16:20

ΠΡΟΣΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΆΓΩ (G4317) приводить к кому-л. ΣΤΡΑΤΗΓΌΣ (G4755) полководец, генерал, городской чиновник. Автор использует самый распространенный эллинистический титул для передачи непереводимого термина duoviri (Sherwin-White, 93; Gill, "Macedonia" BAFCS, 2:412). В... [ Continue Reading ]

Acts 16:21

ΚΑΤΑΓΓΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act., см._ Acts 16:17. ΈΘ _acc. pl._ от ΈΘΟΣ (***) обычай, ΈΞΕΣΤΙΝ (G1832) _praes. ind. act._ законно; безл. позволено, с _inf._ ΠΑΡΑΔΈΧΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ (G3858) принимать, применять, ΠΟΙΕΪ́Ν _praes. act. inf., см._ Acts 16:18. Выли выдвин... [ Continue Reading ]

Acts 16:22

ΣΥΝΕΠΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΕΦΊΣΤΗΜΙ (G4911) подниматься вместе, присоединяться к атаке (BAGD). Толпа, кажется, действует организованно, для наблюдающих и участвующих партий не было необычным собираться на неформальные или юридические процессы (BAFCS, 3:12223). ΠΕΡΙΡΉΞΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (t... [ Continue Reading ]

Acts 16:23

ΈΠΙΘΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007) класть, ΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, ΦΥΛΑΚΉ (G5438) место заключения, тюрьма. Человека заключали в тюрьму, пока его не допросит проконсул столицы провинции или ближайшего крупного города (Sherwin-White, 82-83). ΠΑΡΑΓΓΕΊΛ... [ Continue Reading ]

Acts 16:24

ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ (G126) приказ, повеление. ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) принимать, ΕΣΏΤΕΡΟΣ (G2082) внутренний. _Сотр._, возможно, используется в _знач._ superl. — "самый потаенный" (Bruce). В первом отделении римской тюрьмы (communiora) был свет и свежий воздух; второе отделение ... [ Continue Reading ]

Acts 16:25

ΚΑΤΆ ΤΌ ΜΕΣΟΝΎΚΤΙΟΝ (G2596; G3317) около полуночи. Одним из отличительных признаков жизни в тюрьме была полная темнота. Наступление ночи лишало узников даже мельчайших проблесков дневного света, а в полночь наступала кромешная тьма (BAFCS, 3:199-200). Так как сделки заключались обычно до полудня, Па... [ Continue Reading ]

Acts 16:26

ΆΦΝΩ (G869)-внезапно. ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) сотрясение, землетрясение, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 16:16. ΣΑΛΕΥΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΣΑΛΕΎΩ (G4530) трясти. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620) выражает результат, ΘΕΜΈΛΙΟΝ (G2310) основание, фундамент, ΔΕΣΜΩΤΉΡΙΟΝ (G1201) тюрьма, ΉΝΕΦΧΘΗΣΑΝ _aor.... [ Continue Reading ]

Acts 16:27

ΈΞΥΠΝΟΣ (G1853) проснувшийся, бодрствующий, поднявшийся, ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Acts 16:16. Temp, или сопутств. _part._ ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΆΝΕΦΓΜΈΝΑΣ _perf. pass. part., см._ Acts 16:26. _Perf._ указывает на состояние ("бывшие отворенными"), ΣΠ... [ Continue Reading ]

Acts 16:28

ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать, ΠΡΆΞΗΣ _aor. conj. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238) делать. _Aor. conj._ с отр. используется в специфическом приказании, запрещающем начало действия (MKG, 273; VANT, 337-38). ΈΣΜΕΝ _praes. act. ind. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts 16:1.... [ Continue Reading ]

Acts 16:29

ΑΊΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΑΊΤΈΩ (G154) спрашивать, ΦΩΣ (G5457) свет, ΕΊΣΕΠΉΔΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΠΗΔΆΩ (G1530) вбегать, вноситься, врываться (ММ), ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (сопутств.)_, _см._ Acts 16:16. ΠΡΟΣΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΠΊΠΤΩ (G4363) падать перед... [ Continue Reading ]

Acts 16:30

ΠΡΟΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254) вести вперед, выводить, ΈΦ _aor. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить, ΚΎΡΙΟΙ _voc. pl._ от ΚΎΡΙΟΣ (G2962) господин. Вежливое обращение, ΔΕΙ (G1163) _praes. inf. act._ необходимо, указывает на логическую необходимость, с _inf._ ΠΟΙΕΪ́Ν _praes... [ Continue Reading ]

Acts 16:31

ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΠΊΣΤΕΥΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить, начинать верить или доверять кому-л. _Aor. imper._ призывает к специфическому действию с оттенком срочности. ΣΩΘΉΣΗ _fut. ind. pass._, _см._ Acts 16:30. Об использовании _imper._ с последующим... [ Continue Reading ]

Acts 16:33

ΠΑΡΑΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать с собой, ΈΛΟΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΟΎΩ (G3068) мыть. Об использовании этого слова с _предл. см._ BS, 227; NDIEC, 3:20.... [ Continue Reading ]

Acts 16:34

ΆΝΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΆΓΩ (G321) приводить, ΠΑΡΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΤΊΘΗΜΙ (G3908) накрывать. Перед каждым гостем был накрыт отдельный стол (Bruce). Тюремщик шел на громадный риск, помогая заключенным, особенно угощая их; это могло стоить ему жизни (BAFCS, 3:392). ΉΓΑΛΛ... [ Continue Reading ]

Acts 16:35

ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part.(temp.), см._ Acts 16:16. _Gen. abs._ ΑΠΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать. ΡΑΒΔΟΎΧΟΣ (G4465) ликтор, носитель жезла. Это были помощники магистрата, которые освобождали для него дорогу, приводили в исполнение приговоры и созывали людей (OCD, 609... [ Continue Reading ]

Acts 16:36

ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) сообщать, ΆΠΈΣΤΑΛΚΑΝ _perf. ind. act., см._ Acts 16:35. ΆΠΟΛΥΘΉΤΕ _aor. conj. pass._, _см._ Acts 16:35. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель, ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:3. _Сопутств. part._ со _знач. imper._ (_см._ Acts 16:9). ΠΟΡΕΎΕΣΘ... [ Continue Reading ]

Acts 16:37

ΈΦΗ _impf._/aor. _ind. act., см._ Acts 16:30. ΔΕΊΡΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΈΡΩ (G1194) бить, сечь, ударять, ΔΗΜΟΣΊΣ (G1219) публично, ΆΚΑΤΆΚΡΙΤΟΣ (G178) неприговоренный, или, возможно, не подвергнувшийся следствию, осужденный без суда (LC). Павел обвиняет городские власти Филипп в серь... [ Continue Reading ]

Acts 16:38

ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΟΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) пугаться. Inch, _aor._, "они испугались" ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать.... [ Continue Reading ]

Acts 16:39

ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 16:7. ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor._ Ind. _act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) звать, созывать, ΈΞΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 16:37. ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать. Inch, _impf._, или подчеркивает неоднократность просьбы, ΆΠΕΛΘΕΪ́Ν... [ Continue Reading ]

Acts 16:40

ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:3. ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΪΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:19. ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) ободрять, утешать.... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament