ΚΑΤΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΚΑΤΈΡΧΟΜΑΙ (G2718) нисходить, 
ΈΔΊΔΑΣΚΟΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить. Inch, _impf._, "они начали учить и
продолжали это делать" (RWP). 
ΠΕΡΙΤΜΗΘΉΤΕ _aor. conj. pass. от_ ΠΕΡΙΤΈΜΝΩ
(G4059) обрезать. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3
типа, в кото... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть,
наступать, возникать. _Gen. abs._ 
ΣΤΆΣΙΣ (G4714) восстание, противостояние
или несогласив с кем-л., раскол,
противоречия, ожесточенная ссора (LN,
1:439; TLNT, 1:287). 
ΖΉΤΗΣΙΣ (G2214) расспросы, диспут, спор, 
ΈΤΑΞΑΝ _... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΟΠΕΜΦΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΠΡΟΠΈΜΠΩ
(G4311) сопровождать, снабжать
путешественника пищей и деньгами,
заботясь о сопровождении, средствах
передвижения и т.п., отправлять в путь
(BAGD). 
ΔΙΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ
(G1330) проходить через. _Impf._ изображает
действие в про... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) прибывать, 
ΠΑΡΕΔΈΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ
(G3858) принимать, приветствовать, 
ΆΝΉΓΓΕΙΛΑVAOR. _ind. act. от_ ΑΝΑΓΓΈΛΛΩ (G312)
сообщать, 
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 15:3.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΞΑΝΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΑΝΊΣΤΗΜΙ
(G1817) подниматься. Предложное
сочетание перфектно (МН, 308f). 
ΑΪΡΕΣΙΣ (G139) группа, партия. Это не
еретики, не секта в современном
значении (LC). 
ΠΕΠΙΣΤΕΥΚΌΤΕΣ _perf. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ
(G4100) верить. _Adj. part._ в роли _subst._ perf.
указывает н... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΥΝΉΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863)
собирать вместе, созывать, 
ΊΔΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
исследовать и оценивать (Schille). _Inf._
цели.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts 15:2.
"После многих споров..." ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act.
part. (сопутств.) от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подниматься, 
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, 
ΎΜΕΪΣ _nom. pl. pers. pron. от_ ΣΎ (G4771) ты
(эмфатическое), 
ΈΠΊΣ· ΤΑΣΘΕ _praes. ind. med. (d... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΑΡΔΙΟΓΝΏΣΤΗΣ (G2589) тот, кто знает
сердце (_см._ Acts 1:24). 
ΈΜΑΡΤΎΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140)
свидетельствовать. Используется в
_знач._ подтверждать или одобрять (TDNT). 
ΔΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
даровать. Part, указывает на то, как
выражено одобрение (Haen... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΈΚΡΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΑΚΡΊΝΩ (G1252)
отличать, делать различие, 
ΜΕΤΑΞΎ (G3342) между, 
ΠΊΣΤΕΙ _dat. sing. от_ ΠΊΣΤΙΣ (G4102) вера. _Instr.
dat._ ("через"); эмфатическое по
положению, 
ΚΑΘΑΡΊΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511)
чистить, очищать. Part, либо причины,
либо пояснительное.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΕΙΡΆΖΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985)
испытывать, искушать. Это напоминание
об искушении Богом Израиля в пустыне
(TLNT, 3:84-85). _Praes._ может быть конативным
(_см._ James 1:13). 
ΈΠΙΘΕΊΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007)
возлагать. Эпэкз. _inf._ объясняет, как
они испытывают Бога... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΩΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΣΏΖΩ, _см._ Acts 15:1.
_Inf._ в косвенной речи: "мы верим, что
спасены благодатью..." (RWP). 
ΚΑΘ' όν ΤΡΌΠΟΝ (G2596; G3739; G5158) подобным
образом.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΣΊΓΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΙΓΆΩ (G4601) быть
спокойными. Inch, _aor._, "затихать". ΉΚΟΥΟΝ
_impf. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать,
слушать, с _gen. Impf._ указывает на
развитие действия в прошлом, 
ΈΞΗΓΟΥΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΈΞΗΓΈΟΜΑΙ (G1834) объяснять, исследовать
события, вести... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΙΓΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 15:12. _Inf._ с
_предл._ 
ΜΕΤΆ выражает время ("после"), 
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ
(G611) отвечать, 
ΆΚΟΎΣΑΤΕ _aor. imper. act., см._ Acts 15:12. _Aor. imper._
призывает к специфическому действию.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΞΗΓΉΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 15:12.
ΈΠΕΣΚΈΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΕΠΙΣΚΈΠΤΟΜΑΙ (G1980) смотреть, посещать,
заботиться (BAGD; NDIEC, 2:69). Здесь это
значит, что Бог позаботился о призыве
язычников (LC). 
ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать. Эпэкз. _inf._ или _... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΣΥΜΦΩΝΟΫ́ΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΣΎΜΦΩΝΕ Ω
(G4856) соглашаться, быть в согласии с
кем-л., находиться в гармонии с чемл.
(Cleon Rogers, Jr., "The Davidic Covenant in Acts-Revelation" Bib Sac
151 [1994]: 76; TLNT). 
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙPERF. _ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ ("является написанным... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΝΑΣΤΡΈΨΩ _fut. ind. act. от_ ΆΝΑΣΤΡΈΦΩ (G390)
обращаться снова, 
ΆΝΟΙΚΟΔΟΜΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΆΝΟΙΚΟΔΟΜΈΩ
(G456) строить снова, восстанавливать, 
ΣΚΗΝΉ (G4633) палатка, скиния.
Перевод_евр._ סכת (succoth), обозначает
легкий шалаш из переплетенных ветвей,
крепящихся к раме; может также
указывать... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΚΖΗΤΉΣΩΣΙΝ _aor. act. conj. от_ ΈΚΖΗΤΈΩ (G1567)
взыскивать. _Conj._ с ΌΠΩΣ (G3704) выражает
цель (МТ, 105). 
ΚΑΤΆΛΟΙΠΟΣ (G2645) остаток, остальные, 
ΈΠΙΚΈΚΛΗΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΈΠΙΚΑΛΈΩ
(G1941) звать, призывать, называть своим
имуществом (BAGD). έπ' ΑΥΤΟΎΣ над ними.
Использование _pron._, пов... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΝΩΣΤΌΣ (G1110) известный. Это может быть
комментарий Иакова, который означает:
"мы не можем противиться выраженной
воле Бога — но только Бог точно знает,
как сочетается все в мире и как это
следует понимать" (Longenecker, 447).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΡΊΝΩ (G2919) _praes. ind. act._ судить, учреждать
закон. Это определенное решение суда,
имеется в виду, что судья
руководствуется своим личным
авторитетом (LC). 
ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΪ́Ν _praes. act. inf. от_
ΠΑΡΕΝΟΧΛΈΩ (G3926) беспокоить, надоедать,
причинять дополнительные затруднения
и проблемы, постоянно... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΙΣΤΕΊΛΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΣΤΈΛΛΩ (G1989)
посылать, отправлять к комул.,
наставлять. В папирусах обычно
относится к отправлению письма или
другого письменного сообщения, но в
официальных документах имеет
значение "наставлять" "воссоединяться"
(MM). _Inf._ в косвенной речи зависит от гл.
ΚΡΊΝΩ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΑΤΆ ΠΌΛΙΝ из города в город;
распределительное значение предлога, 
ΚΗΡΎΣΣΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
проповедовать, провозглашать. Iterat.
_praes. part._ в роли _subst._ 
ΆΝΑΓΙΝΩΣΚΌΜΈΝΟΣ _praes. pass. part. от_
ΆΝΑΓΙΝΏΣΚΩ (G314) читать. О чтении ВЗ и
проповедовании на службах в син... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΔΟΞΕ _aor. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) казаться;
кажется хорошим, с _dat._ и _inf._ Этот
термин обозначает в греческом
голосование или передачу права
решения собранию (LC). 
ΈΚΛΕΞΑΜΈΝΟΥΣ _aor. med._ (_indir. med._, "выбирать
для себя") _part. (temp.) от_ ΈΚΛΈΓΩ (G1586)
избирать, 
ΠΈΜΨΑΙ _aor. act.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΡΆΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. Nom. _abs._ (RG, 459). 
ΧΑΊΡΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
приветствовать. _Inf. abs._ эпистолярный,
т.е. часто встречающийся в письмах (RG,
1093; RWP; VA, 377; BAGD; NDIEC, 7:35-36, 8:127-28; NSV, 82).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΕΙΔΉ (G1894) так как, ввиду того, что.
ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 15:7.
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (adj.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ
(G1831) выходить, 
ΈΤΆΡΑΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΤΑΡΆΣΣΩ (G5015)
беспокоить, приводить в
замешательство, тревожить, относится
к неуверенности и замешательству;
вызывать... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΕΝΟΜΈΝΟΙΣ _aor. med. (dep.) part. (adj.) от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, 
ΟΜΟΘΥΜΑΔΌΝ (G3661) единодушно, вместе,
единогласно, в согласии, в братском
согласии. Относится к единству мнений
в синоде, к согласию между
кредиторами, между мужем и женой,
между братьями (TLNT; ММ).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΝΘΡΩΠΟΣ (G444) человек. Находится в
аппозиции для описания характера
избранника. 
ΠΑΡΑΔΕΔΩΚΌΣΙ _perf. act. part. (adj.) от_
ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, вручать,
доверять (BAGD; TLNT). _Perf._ указывает на
состояние или условие, в котором
находится этот персонаж.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΕΣΤΆΛΚΑΜΕΝ _perf. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ
(G649) посылать, посылать в качестве
официального представителя, 
ΆΠΑΓΓΈΛΛΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ
(G518) сообщать. Part, может использоваться
для обозначения цели (LC).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΔΟΞΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 15:22. 
ΠΛΈΟΝ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) много; _adv.
сотр._ больше, 
ΈΠΙΤΊΘΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_
ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007) возлагать, добавлять к
чему-л. _Inf._ в косвенной речи, 
ΈΠΆΝΑΓΚΕΣ (G1876) _adv._ по принуждению, по
необходимости, вынужденно; здесь:
"нео... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΈΧΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf._, с _gen., см._ Acts
15:20. _Inf._ в косвенной речи, 
ΕΊΔΩΛΌΘΥΤΟΝ (G1494) то, что предлагается
в жертву идолу, 
ΔΙΑΤΗΡΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part._ (cond.) от
ΔΙΑΤΗΡΈΩ (G1301) тщательно хранить,
тщательно соблюдать, 
ΠΡΆΞΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238)
делать... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΟΛΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΑΠΟΛΎΩ
(G630) отпускать, распускать, 
ΚΑΤΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΈΡΧΟΜΑΙ (G2718)
спускаться, 
ΣΥΝΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 15:6.
ΈΠΈΔΩΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΔΊΔΩΜΙ (G1929)
передавать, доставлять. В позднем
греческом термин для от... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΝΑΓΝΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 15:21.
ΈΧΆΡΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 15:23. Inch. _aor._,
"они пришли в необыкновенный восторг"
(RWP). 
ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ (G3874) ободрение (TDNT; EDNT).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΌΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, 
ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
(G3870) ободрять, бодрить, утешать (MNTW, 134;
TDNT; EDNT). 
ΈΠΕΣΤΉΡΙΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΣΤΗΡΊΖΩ
(G1991) усиливать, делать сильнее в _знач._
более твердого и неизменного
отношения, укреплять в ве... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΟΙΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать; здесь: проводить время. 
ΆΠΕΛΫ́ΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 15:30. 
ΆΠΟΣΤΕΊΛΑΝΤΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 15:27. _Adj.
part._ в роли _subst._... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΈΤΡΙΒΟΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΤΡΊΒΩ (G1304)
оставаться, проводить время, 
ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.) от_
ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить, 
ΕΫ́ΑΓΓΕΛΙΖΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part.
(сопутств.) от_ ΕΥΑΓΓΕΛΊΖΟΜΑΙ (G2097)
провозглашать благую весть,
благовествовать.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, 
ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 15:19.
_Сопутств. part._ со _знач. imper._ в основном
гл. (VANT, 386). 
ΈΠΙΣΚΕΨΏΜΕΘΑ _aor. conj. med. (dep.), см._ Acts 15:14.
Побудительный _conj._, "давайте посетим" 
ΚΑΤΗΓΓΕΊΛΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΓ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΒΟΎΛΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΒΟΎΛΟΜΑΙ
(G1014) хотеть, желать, с _inf. impf._ указывает
на верность Варнавы его решению (RWP). 
ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΒΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_
ΣΥΜΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G4838) брать с собой,
брать себе в помощь (MM). _Praes. inf._ в ст. 38 в
сопоставлении с _aor. inf._ здесь означа... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΉΞΊΟΥ _impf. ind. act. от_ ΆΞΙΌΩ (G515) считать
достойным, считать подходящим, с _inf._
Он не думал, что Марк достоин или
подходит для того, чтобы брать его с
собой (Alex.). Менее суровую точку зрения
на ситуацию использования _impf._ — что
Павел только спрашивал, а не утверждал
— _см._ в GI, 95. 
Ά... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 15:2. 
ΠΑΡΟΞΥΣΜΌΣ (G3948) раздражение,
провокация, ссора, жестокий спор,
вызванный существенными
расхождениями во мнениях,
ожесточенная дискуссия (TDNT; LN, 1:440; LS,
1343). 
ΆΠΟΧΩΡΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΑΠΟΧΩΡΊΖΩ
(G673) отделяться, уходить. _Inf._ вы... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΙΛΕΞΆΜΕΝΟΣ _aor. med._ (_indir. med._ выбрать
для себя) _part. (сопутств.) от_ ΈΠΙΛΈΓΩ
(G1951) выбирать, избирать, 
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить, 
ΠΑΡΑΔΟΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Acts 15:26.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 15:3. На
этот раз Павел пошел пешком. Хотя
точный маршрут не указан, он, наверное,
прошел через Килийские ворота или
западнее, через Селевкию к Ларанде и
Дервии. (David French, "Acts and the Roman Roads of Asia Minor"
BAFCS, 2:5354; 54; Schneider). Вероятн... [ Continue Reading ]