έγένετο aor. ind. med. (dep.), ем. ст. 1. έξαρτίσαι aor. act. inf. от έξαρτίζω (G283) исполнять, завершать. Здесь в знач. завершения периода времени; то есть по истечении этого времени, семи дней, во время которых мы вынуждены были задержаться для разгрузки и других дел (EGT). Temp, значение inf. έξελθόντες aor. act. part. (temp.) от έξέρχομαι (G1831) выходить,
έπορευόμεθα impf. ind. med. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти, путешествовать. Impf. указывает на продолжение путешествия,
προπεμπόντων praes. act. part. (temp.) от προ πέμπω (G4311) сопровождать, провожать (см. Acts 20:38). Gen. abs.
θέντες aor. act. part. от τίθημι (G5087) помещать, становиться на колени,
γόνυ (G1119) колено,
αιγιαλός (G123) побережье,
προσευξάμενοι aor. med. (dep.) part. (temp.) от προσεύχομαι (G4336) молиться.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament