εϊπη aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить,
υπάγετε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) уходить, уезжать,
έν ειρήνη (G1722; G1515) в мире. Выражение "идите с миром" является иудейским прощанием и обращением к нищим; этоевр. выражение до сих можно слышать на улицах Иерусалима в том же значении. Оно обозначает конец беседы (Ropes; Adamson).
θερμαίνεσθε praes. imper. med./pass, от θερμαίνω (G2328) согревать себя, быть в тепле. Это слово часто относилось к теплой одежде (Ropes),
χορτάζεσθε praes. imper. pass. от χορτάζω (G5526) кормить до насыщения; pass. быть наполненным. Обычно в значении утолять голод (Mayor; ММ),
δώτε aor. conj. act. от δίδωμι (G1325) давать. Conj. в conj. 3 типа, зависящем от έάν (G1437) в ст. 15 (Martin),
επιτήδεια асс. pl. от έπιτήδειος (G2006) нужда; pl. телесные нужды, жизненные потребности (RWP).
σώμα (G4983) тело. Здесь, объектный gen. ("для тела") или gen. описания ("телесные нужды").
όφελος (G3786) выгода, благо; здесь: "что в этом хорошего?" (BAGD; см. James 2:14). На этот риторический вопрос ожидается отрицательный ответ: от слов немного пользы.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament