εύχή (G2171) молитва,
πίστεως gen. sing. от πίστις (G4102) вера. Gen. описания,
σώσει fut. ind. act. от σώζω (G3086) спасать, избавлять, исцелять. Здесь слово имеет значение: "восстанавливать здоровье" (Ropes),
κάμνοντα praes. act. part. (subst.) acc. masc. sing. от κάμνω (G2577) быть больным. έγερεί fut. ind. act. от εγείρω (G1453) поднимать. В смысле: "поднимать больного с постели" (Ropes),
καν (G2579) = και αν и если, и. ή praes. conj. act. от είμί (G1510) быть,
πεποιηκώς perf. act. part. от ποιέω (G4160) делать. Perf. part. используется в перифрастическом perf. conj. act. в conj. 3 типа, обозначающем возможность связи греха с болезнью (RWP).
άφεθήσεται fut. ind. pass. от άφίημι (G863) прощать. Pass. является так называемым богословским и означает, что прощает Бог (BG, 76).16. έξομολογεΐσθε praes. imper. med. (dep.) от έξομολογέω (G1843) открыто соглашаться, исповедовать. Это исповедь не только перед старейшинами, но и друг перед другом, то есть возможно, свидетельство перед теми, кто ошибался (Adamson).
εϋχεσθε praes. imper. med. (dep.) от εύχομαι (G2172) молиться,
ϊαθήτε aor. conj. pass. от ίάομαι (G2390) исцелять. Богосл. pass. обозначает, что исцеляет Бог (см. James 5:15). Conj. с όπως (G3704) может передавать содержание молитвы или обозначать цель,
ισχύει praes. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть могущественным, иметь силу, быть компетентным, быть способным (BAGD).
δέησις (G1162) просьба, молитва. ένεργουμένη praes. med./pass. part. от ένεργέω (G1754) быть эффективным, давать плоды (MNTW, 46; TDNT). О том, является ли эта форма med. или pass., с предполагаемым переводом: "молитва праведного человека очень сильно действует" см. Adamson 205-10; Mayor; Ropes; Martin; Davids).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament