έξει fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Совещательный fut. в риторическом вопросе (RG, 875) со смыслом: "можете ли вы представать себе, что йдете к соседу, просите его помочь угостить вашего друга, и получаете от него такой ответ?" (РАР, 121).
μεσονυκτίου gen. sing. от μεσονύκτιον (G3317) полночь. Gen. времени — "около полуночи" (BAGD). Часто путешественники шли по ночам из-за дневной жары (РАР, 121; Βονοη).
ε'ίπη aor. conj. act. от λέγω, см. Luke 11:2. Совещательный conj.
φίλε кос. от φίλος (G5384) друг. Кажется, что история относится к представлению о дружбе, в особенности к обязанности друзей хранить верность, преданность, помогать друг другу, быть бескорыстным и т. п. (RAC, 8:418-34; TDNT; EDNT; Jos., J.W. 1:390; TJ, 20).
χρήσον aor. imper. act. от κίχρημι (G5531) одалживать. Отличается от"одалживания под проценты" которое является деловой сделкой. Это значит "дать попользоваться" то есть дружеский акт (Plummer; Септ. Пс. 111 [112]:5).
άρτος (G740) хлеб, буханка хлеба. Предлагать гостю ломоть, оставшийся от буханки, которую кто-л. уже ел, было оскорблением (РАР, 122).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament