ΉΓΕΜΟΝΊΑ (G2231) руководство, управление,
правление. Пятнадцатый год правления
Тиберия — это, скорее всего, 27 — 29 год
н. э., так как Тиберий стал императором
17 сентября 14 г. н. э. (НА, 307-12; _см._ также
FAP, 31-52, особ. 35-36; ВВС; Dietmar Kienast, Romishe
Kaisertabelle: Grundziige einer Kais... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться (_см._ Luke 2:1).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти, 
ΚΗΡΎΣΣΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
провозглашать, проповедовать,
объявлять. Part, образа действия,
объясняющее, как он пришел. О
проповеди крещения и покаяния Иоанном
_см._ Matthew 3:1-2.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ означает: "по-прежнему
написано" относится к цитате из
авторитетного писания (ММ), 
ΒΟΏΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΒΟΆΩ (G994)
кричать, громко звать, 
ΕΤΟΙΜΆΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΕΤΟΙΜΆΖΩ (G2090)
готовить, 
ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. imper. act... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΦΆΡΑΓΞ (G5327) долина, окруженная горными
склонами; ущелье (Plummer), 
ΠΛΗΡΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять. 
ΒΟΥΝΌΣ (G1015) холм, 
ΤΑΠΕΙΝΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΤΑΠΕΙΝΌΩ
(G5013) понижать, 
ΣΚΟΛΙΌΣ (G4646) изогнутый, кривой, 
ΕΥΘΕΊΑΝ _асс. sing. от_ ΕΥΘΎΣ (G2117) прямой.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΌΨΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить (см Matthew 3:6). _Inf._ цели, 
ΈΧΙΔΝΏΝ _gen. pl._ от ΈΧΙΔΝΑ (G2191) змея,
ядовитая змея. Это выражение призвано
передать отталкивающий и
разрушительный характер описываемых
персонажей (Fitzmyer, 467). Описательный _gen._
О семитском выражении... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΟΙΉΣΑΤΕ _aor. imper. act._ 
ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, поступать,
производить. _Aor. imper._ призывает к
специфическому действию. Плод
обозначает жизнь, исполненную дел
(Stein), 
ΆΡΞΗΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._ Используется в
семитском обороте: "не говорите" (Arndt;... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΞΊΝΗ (G513) топор, 
ΚΕΊΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΚΕΪΜΑΙ (G2749)
используется как perf. _pass. от_ ΤΊΘΗΜΙ
лежать (_см._ Luke 2:34; BAGD). 
ΠΟΙΟΎΝ _praes. ind. act. 3 pers. sing., см._ Luke 3:8.
Привычный _praes._ указывает на
последовательный характер действия, 
ΈΚΚΌΠΤΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΈΚ... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΗΡΟΔΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
задавать вопросы, расспрашивать.
Предложное сочетание указывает на
направление к специфическому
предмету. Inch, _impf._, "они начали
спрашивать" 
ΠΟΙΉΣΩΜΕΝ _aor. conj. act., см._ Luke 3:8.
Совещательный _conj._, "что нам делать?... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. О семитском
обороте _см._ МН, 453. 
ΧΙΤΏΝ (G5509) туника, одежда, которая
надевалась прямо на тело: два полотна
ткани сшивались вместе, оставлялось
отверстие для головы (JPB, 123; EDNT; ABD,
2:235-37). Две туники могли надевать для... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 3:3. 
ΤΕΛΏΝΑΙ _пот. pl. от_ ΤΕΛΏΝΗΣ (G5057)
сборщик податей (BAGD). 
ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf., см._ Luke 3:7. _Inf._
цели, 
ΠΟΙΉΣΩΜΕΝ _aor. conj. act., см._ Luke 3:8.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΔΙΑΤΆΣΣΩ
(G1299) повелевать, предписывать. Part,
используется как _subst._ в сравнительном
обороте, 
ΠΡΆΣΣΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238)
делать, вымогать, требовать дань (Plummer).
_Praes. imper._ выражает общий принцип (_см._
VA, 355).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act., см._ Luke 3:10. ΚΑΊ
также, 
ΣΤΡΑΤΕΥΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΣΤΡΑΤΕΎΟΜΑΙ (G4754) быть солдатом,
служить в армии (TJ, 101-115; ВВС), 
ΔΙΑΣΕΊΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΔΙΑΣΕΊΩ (G1286)
вымогать деньги силой; букв.: яростно
трясти, то есть вытряхивать деньги
(BAGD).... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΟΣΔΟΚΏΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ
(G4328) ждать, возлагая какие-л. надежды.
_Gen. abs._ Temp. _part._ выражает
одновременность, 
ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) обсуждать,
приводить доводы, спорить. _Gen. abs._ 
ΜΉΠΟΤΕ (G3379) ли, возможно;
вопросительна... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Об
использовании _aor. med._ вместо _aor. pass. см._
MM; BG, 74. 
ΙΣΧΥΡΌΤΕΡΟΣ _сотр. от_ ΙΣΧΥΡΌΣ (G2478)
сильный, могущественный; _сотр._
сильнее, в сопровождении _gen._
сравнения, 
ΙΚΑΝΌΣ (G2425) достаточный, достойный, 
ΛΫ́ΣΑΙ _ao... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΤΎΟΝ (G4425) лопата для веяния (Matthew 3:12). 
ΔΙΑΚΑΘΆΡΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΙΑΚΑΘΑΊΡΩ
(G1245) тщательно очищать, вычищать. _Inf._
цели, 
ΆΛΩΝ (G257) ток. 
ΣΥΝΑΓΑΓΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863)
собирать вместе. _Inf._ цели, 
ΑΠΟΘΉΚΗ (G596) амбар, хранилище, 
ΆΧΥΡΟΝ (G892) мякина. Мякин... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΑΡΑΚΑΛΏΝ _praes. act. part. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
требовать, побуждать, ободрять. Part,
образа действия, 
ΕΎΗΓΓΕΛΊΖΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΟΜΑΙ (G2097) сообщать хорошую
новость (TDNT; EDNT; NIDNTT). Это была добрая
весть о приходе Мессии и Его Царства.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΕΛΕΓΧΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΕΛΈΓΧΩ (G1651)
выносить на свет, показывать,
признавать кого-л. виновным или
убеждать в чем-л., обличать (BAGD). Об
Иоанне и Ироде Антипе _см._ TJ, 63-64; НА,
110-71. Part, причины, 
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 3:4.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΠΡΟΣΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ
(G4369) добавлять. "Он добавил также ко
всему прочему то, что бросил Иоанна в
тюрьму" (Plummer). 
ΚΑΤΈΚΛΕΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΚΛΕΊΩ
(G2623) запирать; букв.·. запирать внизу.
Согласно Иосифу Флавию, его привезли в
цепях в крепость Махаер на восточном... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться (_см._ Luke 1:8). 
ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf., см._ Luke 3:16. _Inf._
используется с предлогом, выражающим
время, 
ΒΑΠΤΙΣΘΈΝΤΟΣ _aor. pass. part. (temp.), см._ Luke 3:16.
_Gen. abs._ 
ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part.... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΚΑΤΑΒΉΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597)
спускаться. _Temp. inf., см._ Luke 3:21. 
ΣΩΜΑΤΙΚΏ _dat. sing. от_ ΣΩΜΑΤΙΚΌΣ (G4984)
телесный. Loc. _dat._ 
ΕΪΔΕΙ _dat. sing. от_ ΕΊΔΟΣ (G1491) форма,
внешний образ (BAGD). Это относится к
видимой глазом действительности
(Marshall), 
ΓΕΝΈΣΘΑΙ _aor. med... [ Continue Reading ]
                            
                    
                                    
                
                                    ΆΡΧΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (temp.), см._ Luke 3:8.
Речь идет о начале служения Иисуса
(Plummer). 
ΏΣΕ (G5616) около, примерно. Возраст
человека часто округлялся до кратного
пяти. Хронология у Луки имеет очень
обобщенный характер (Ellis; _см._ также ст.
1). 
ΈΝΟΜΊΖΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ Ν... [ Continue Reading ]