Mark 7:1

ΣΥΝΆΓΟΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собираться вместе, сходиться, ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить.... [ Continue Reading ]

Mark 7:2

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΚΟΙΝΌΣ (G2839) обычный, мирской, нечистый с ритуальной точки зрения. ΧΕΡΣΊΝ _dat. pl. от_ ΧΕΊΡ (G5495) рука. _Instr. dat._ ΆΝΙΠΤΟΣ (G449) немытый.... [ Continue Reading ]

Mark 7:3

ΠΥΓΜΉ (G4435) _dat. sing._ кулак. _Dat._ может быть модальным ("с кулаком"), с кулаком, вытянутым вперед, в то время как на него льется вода. Это может быть instr. _dat._ (кулак надо было тереть рукой, чтобы отмыть его), или же это может быть _dat._ меры: "на длину локтя" (Swete; Gundry, 360; Lane;... [ Continue Reading ]

Mark 7:4

ΒΑΠΤΊΣΩΝΤΑΙ _aor. ind. med. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907) погружать. Указание на ритуальное омовение, предписанное иудейским законом (Lane; TDNT; SB, 2:14). W. S. LaSor, "Discovering What Jewish Miqva'ot Can Tell Us About Christian Baptism" BAR 13 (1987): 52-59; Roger P. Booth Jesus and the Laws of Purity, JSN... [ Continue Reading ]

Mark 7:5

ΈΠΕΡΩΤΏΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) спрашивать, задавать вопросы о чем-л. (_см._ Mark 5:9). Hist, _praes._ ΠΕΡΙΠΑΤΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) χοдить, в_евр._ понимании — образ жизни или поведение человека (Taylor). _Praes._ может обозначать привычное действие.... [ Continue Reading ]

Mark 7:6

ΕΙΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΈΠΡΟΦΉΤΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΦΗΤΕΎΩ (G4395) пророчествовать, ΎΠΟΚΡΙΤΉΣ (G5273) лицемер; тот, кто "говорит из-под личины, маски". Это слово происходит от театральных представлений, где актерами были только мужчины, носившие маски, которые указывали на... [ Continue Reading ]

Mark 7:7

ΜΆΤΗΝ (G3155) _adv._ тщетно, бесполезно, ΣΈΒΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΣΈΒΩ (G4576) поклоняться; указывает на правильное поведение по отношению к тем, кто достоин поклонения (NIDNTT; TDNT; EDNT). ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Part, средства объясняет, как происх... [ Continue Reading ]

Mark 7:8

ΆΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) отпускать, покидать, оставлять. ΚΡΑΤΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) придерживаться, хранить. _Praes._ указывает на привычное действие, ΠΑΡΆΔΟΣΙΣ (G3862) то, что передается; традиция; устный закон (человеческие заповеди), который соде... [ Continue Reading ]

Mark 7:9

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). Inch, _impf._, "Он начал говорить" ΚΑΛΏΣ (G2573) хорошо. Здесь используется иронически (BD, 262). ΆΘΕΤΕΪ́ΤΕ (G114) _praes. ind. act. от_ ΆΘΕΤΈΩ отодвигать, отвергать, отменять, аннулировать (MM; EDNT; GELTS). ΣΤΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) у... [ Continue Reading ]

Mark 7:10

ΤΊΜΑ _praes. imper. act. от_ ΤΙΜΆΩ (G5091) чтить, ΚΑΚΟΛΟΓΏΝ _praes. act. part. от_ КАΚΟΛΟΓΈΩ (G2551) дурно говорить о ком-л., оскорблять. Part, в роли _subst._ ΤΕΛΕΥΤΆΤΩ _praes. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΤΕΛΕΥΤΆΩ (G5053) умирать.... [ Continue Reading ]

Mark 7:11

ΕΪΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, в котором условие является возможным, ΚΟΡΒΆΝ (G2878) предложение, дар. Формула, которая произносилась над каким-л. предметом, чтобы изъять его из мирского пользования (Joseph A. Fitzmyer, "The Aramaic Qorban Inscription... [ Continue Reading ]

Mark 7:12

ΟΎΚΈΤΙ (G3765) больше не. Когда формула была произнесена (возможно, необдуманно), человек, очевидно, не имел права передумать (Cranfield). ΆΦΊΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) с _inf._ позволять, ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. ΠΑΤΡΊ _dat. sing. от_ ΠΑΤΉΡ (G3962) отец. _Da... [ Continue Reading ]

Mark 7:13

ΆΚΥΡΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΚΥΡΌΩ (G208) отменять, делать пустым и никчемным, отзывать, обесценивать авторитетность чего-л. (LN, 1:683). Очень часто используется для отмены завещаний и контрактов (ММ), ΠΑΡΑΔΌΣΕΙ _dat. sing. от_ ΠΑΡΆΔΟΣΙΣ, _см._ Mark 7:3. _Instr. dat._ Ή _rel. pron. dat. fem.... [ Continue Reading ]

Mark 7:14

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med._ (_indir. med._) _part. от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G4341) созывать, призывать к себе кого-л. ΑΚΟΎΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, слушать, с последующ, _obj._ в _gen._ Часто используется для перевода_евр._ שמף; _см._ Deuteronomy 6:4. ΣΎΝΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΣΥΝΊ... [ Continue Reading ]

Mark 7:15

ΈΞΩΘΕΝ (G1855) _adv._ снаружи, ΕΊΣΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΕΊΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1531) входить. Part, в роли _subst._ ΚΟΙΝΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΟΙΝΌΩ (G2840) делать мирским, профанировать, ΈΚΠΟΡΕΥΌΜΕΝΑ _praes. med. (dep.) part. от_ ΕΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить, ΚΟΙΝΟΎΝΤΑ _praes. ac... [ Continue Reading ]

Mark 7:17

ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) спрашивать, задавать вопросы. Inch, _impf._, "они начали задавать вопросы".... [ Continue Reading ]

Mark 7:18

ΑΣΎΝΕΤΟΣ (G801) непонимающий, непонятливый. Тот, кому не хватает проницательности (Swete). ΝΟΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΝΟΈΩ (G3539) понимать, постигать.... [ Continue Reading ]

Mark 7:19

ΚΟΙΛΊΑ (G2836) утроба, чрево, АΦΕΔΡΏΝ (G856) отхожее место, ΚΑΘΑΡΊΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511) чистить, объявлять чистым, ΒΡΏΜΑ (G1033) пища.... [ Continue Reading ]

Mark 7:21

ΈΣΩΘΕΝ (G2081) внутри, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΌΣ размышление, мысль. Не просто дурные мысли, но дурные замыслы, которые приведут к неправильным деяниям и упомянутым далее порокам (Taylor), ΠΟΡΝΕΊΑ (G4202) аморальность, потворство непозволительным половым отношениям (TDNT). ΚΛΟΠΑΊ _пот. pl. от_ ΚΛΟΠΉ (G2829) кр... [ Continue Reading ]

Mark 7:22

ΜΟΙΧΕΊΑ (G3430) прелюбодеяние, ΠΛΕΟΝΕΞΊΑ (G4124) алчность, желание иметь больше, часто за счет других (TDNT; NTW, 97-99; LN, 1:291-92). ΠΟΝΗΡΊΑ (G4189) зло, злоба, злобность (Trench, Synonyms). ΔΌΛΟΣ (G1388) обман, ΑΣΈΛΓΕΙΑ (G766) распущенная, разнузданная, бесстыдная жизнь; полное отсутствие мо... [ Continue Reading ]

Mark 7:24

ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься. Имеется в виду, что Иисус поднялся из сидячего положения, закончив наставлять учеников (Gundry, 372). _Сопутств._/temp. _part._ ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, выходить. ΕΊΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 7:17... [ Continue Reading ]

Mark 7:25

ΆΚΟΎΣΑΣΑ _aor. act. part. (temp.) пот. fem. sing. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΗΣ rel. _pron. gen. fem. sing. от_ ΌΣ (G3739). Семитское использование, сопровождаемое избыточным _pers. pron._ (SIMS, 116). ΕΪ́ΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΘΥΓΆΤΡΙΟΝ (G2365) дочь, уменьшит, форма используе... [ Continue Reading ]

Mark 7:26

ΓΈΝΕΙ _dat. sing. от_ ΓΈΝΟΣ (G1085) рождение. _Instr. dat._ ("по рождению" "родом"), ΉΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать, просить. Hist, _praes._ ΈΚΒΆΛΗ _aor. conj. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, выгонять, изгонять. _Conj._ используется в _прид._ дополнительном, передающем с... [ Continue Reading ]

Mark 7:27

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act., см._ Mark 7:9. ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) позволять. ΠΡΏΤΟΝ (G4412) прежде. Речь идет о последовательности божественного спасения: "сначала иудеи" (Guelich). ΧΟΡΤΑΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΧΟΡΤΆΖΩ (G5526) кормить; _pass._ быть удовлетворенным, сытым. _Inf.... [ Continue Reading ]

Mark 7:28

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΎΠΟΚΆΤΩ (G5270) под (с _gen._), ΤΡΑΠΈΖΗΣ (G5132) _gen. sing._ стол, ΨΙΧΊΟΝ (G5589) крошка (уменьшит, форма).... [ Continue Reading ]

Mark 7:29

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΥΠΆΓΩ (G5217) уходить, идти, ΈΞΕΛΉΛΥΘΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить. _Perf._ указывает на настоящее состояние или условие (VA, 265).... [ Continue Reading ]

Mark 7:30

ΑΠΕΛΘΟΎΣΑ _aor. act. part. (temp.) пот. fem. sing. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить. ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΒΕΒΛΗΜΈΝΟΝ _perf. med._/pass. _part. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, лежать. _Perf._ указывает на настоящее состояние или условие ΈΞΕΛΗΛΥΘΌΣ _perf. act. part., см._ Mark... [ Continue Reading ]

Mark 7:32

ΦΈΡΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить. Hist, _praes._ ΚΩΦΌΣ (G2974) глухой, немой, ΜΟΓΙΛΆΛΟΣ (G3424) говорящий с трудом, человек, у которого проблемы с речью (Cranfield). Исцеление от глухоты было одним из признаков времени пришествия Мессии (Swete). ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΣΙΝ _praes. in... [ Continue Reading ]

Mark 7:33

ΆΠΟΛΑΒΌΜΕΝΟΣ _aor. med. part. (temp.) от_ ΑΠΟΛΑΜΒΆΝΩ (G618) забирать, отводить человека в сторону, чтобы остаться наедине, ΈΒΑΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать; здесь в _знач._ "вкладывать" "помещать" ΔΑΚΤΎΛΟΣ (G1147) палец, ΏΤ _асс. pl. от_ ΟΫ́Σ (G3775) ухо. ΠΤΎΣΑΣ _aor. act. part.... [ Continue Reading ]

Mark 7:34

ΆΝΑΒΛΈΨΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΒΛΈΠΩ (G308) воззреть, ΈΣΤΈΝΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΤΕΝΆΖΩ (G4727) стонать, вздыхать. ΈΦΦΑΘΑ (G2188) Арамейская форма ithpaal _imper. sing._ אתפתח (AT, 673; UJS, 1315; MP, 79; Fred L.Horton, Jr., "Nochmals ΈΦΦΑΘΆ in Mk 7:34" ZNW 77 [1986]: 101108). "Быть... [ Continue Reading ]

Mark 7:35

ΉΝΟΊΓΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΟΊΓΩ (G455) открывать, ΈΛΎΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΛΎΩ (G3089) развязывать, ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. Inch, _impf._, "он начал говорить" ΌΡΘΏΣ (G3723) _adv._ ровно, правильно.... [ Continue Reading ]

Mark 7:36

ΔΙΕΣΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΣΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1291) повелевать, приказывать. ΛΈΓΩΣΙΝ _praes. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Conj._ в _прид._, выступающем как объект гл. ΔΙΕΣΤΈΛΛΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.)._ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΟΝ (G4049) _сотр. от_ ΠΕΡΙΣΣΌΣ сверх меры, чрезвычайный. Элативное использ... [ Continue Reading ]

Mark 7:37

ΎΠΕΡΠΕΡΙΣΣΏΣ (G5249) _adv._ сверх всякой меры, чрезмерно, ΈΞΕΠΛΉΣΣΟΝΤΟ _impf. ind. med._/pass, от ΈΚΠΛΉΣΣΩ (G1605) быть ошеломленным (_см._ Mark 1:22). ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΠΕΠΟΊΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, поступать. _Perf._ указывает на ответственност... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament