Matthew 28:1

ΌΨΈ (G3796) с _gen._ поздно, после субботы (BAGD). ΣΑΒΒΆΤΩΝ _gen. pl. от_ ΣΆΒΒΑΤΟΝ (G4521) суббота. Pl. использовалось для обозначения названий праздников (BD, 78). ΈΠΙΦΩΣΚΟΎΣΗPRAES. _act. part. dat. sing. от_ ΈΠΙΦΏΣΚΩ (G2020) сиять, светать. _Dat._ времени: “на рассвете”, ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. о... [ Continue Reading ]

Matthew 28:2

ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) землетрясение, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1095) становиться, случаться, ΓΆΡ (G1063) потому что; объяснение предшествующего, ΚΑΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться, ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) идти... [ Continue Reading ]

Matthew 28:4

ΦΌΒΟΣ (G5401) страх, ΑΥΤΟΎ (G846) его (obj. _gen._), ΈΣΕΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΕΊΩ (G4579) дрожать (“быть парализованным от страха”). Это выражение означает, что лица были бледны как воск, и застыли от страха. (AM), ΤΗΡΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΤΗ ΡΈΩ (G5083) сторожить, охранять. Subst... [ Continue Reading ]

Matthew 28:5

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΦΟΒΕΊΣΘΕ _praes. imper. act. от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться. _Praes. imper._ с отр. ΜΗ (G3361): “перестаньте бояться”, ΟΊΔΑ (G1492) perf. _ind. act._ знать; def. perf. со _знач. praes._ ΈΣΤΑΥΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ... [ Continue Reading ]

Matthew 28:6

ΉΓΈΡΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) пробуждать, поднимать; _pass._ воскресать, ΔΕΎΤΕ (G1205) “идите сюда!”, “подойдите!” Adv. используется как увещевательная частица (BAGD). ΊΔΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) смотреть, ΈΚΕΙΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΚΕΊΜΑΙ (G2749) лежать.... [ Continue Reading ]

Matthew 28:7

ΤΑΧΎ (G5036) быстро, ΠΟΡΕΥΘΕΊΣΑΙ _aor. pass. part. пот._ fern. _pl. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти. _Сопутств. part._ должно быть переведено как _imper._ Оно имеет инхоативное значение, а также акцентирует основной гл. (GGBB, 643). ΕΊΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΠΡΟΆΓΕΙ _praes. i... [ Continue Reading ]

Matthew 28:8

ΆΠΕΛΘΟΎΣΑΙ _aor. act. part. пот._ fern, _pl. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, ΜΝΗΜΕΊΟΝ (G3419) гробница, ΈΔΡΑΜΟΝ _aor. ind. act. от_ ΤΡΈΧΩ (G5143) бежать, ΆΠΑΓΓΕΊΛΑΙ _aor. act. inf. от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) докладывать, сообщать новости (MH, 297). _Inf._ цели.... [ Continue Reading ]

Matthew 28:9

ΎΠΉΝΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΑΝΤΆΩ (G5221) встречать, ΧΑΊΡΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463) ликовать, радоваться. Используется в приветствии со _знач._ “Поздравляем!” (EDNT). Об этой форме приветствия _см._ Matthew 26:49. ΈΚΡΆΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΑΤΈΩ mi95) хватать, ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΑΝ... [ Continue Reading ]

Matthew 28:10

ΥΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти вперед, ΆΠΑΓΓΕΊΛΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) сообщать, объявлять, провозглашать, рассказывать; вероятно, с акцентом на источник информации (LN, 1:411). ΆΠΈΛΘΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, двигаться вперед. _Conj.... [ Continue Reading ]

Matthew 28:11

ΠΟΡΕΥΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти; _gen. abs._ ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΓΕΝΌΜΕΝΑ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. Part, в функции _subst._, “вещи, которые ранее произошли”.... [ Continue Reading ]

Matthew 28:12

ΣΥΝΑΧΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собирать вместе, созывать. ΣΥΜΒΟΎΛΙΌΝ (G4824) совещание, план, решение, ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) принимать. Вместе с предшествующим словом означает: “составлять план”, “обманывать”, “вступать в заговор” (BAGD). Temp, или... [ Continue Reading ]

Matthew 28:13

ΝΥΚΤΌΣ _gen. sing. от_ ΝΎΞ (G3571) ночь. _Gen._ времени: “ночью”, “в ночное время”, ΈΚΛΕΨΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΛΈΠΤΩ (G2813) красть, ΚΟΙΜΩΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΟΙΜΆΟΜΑΙ (G2837) спать. Temp. _part._ выражает одновременное действие: “когда мы спали”.... [ Continue Reading ]

Matthew 28:14

ΆΚΟΥΣΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. Безличн. _pass._ “Если об этом услышат, будет суд” (EGT). _Conj._ с έάν выражает _conj._ ΠΕΊΣΟΜΕΝ _fut. ind. act. от_ ΠΕΊΘΩ (G3982) убеждать, ΆΜΈΡΙΜΝΟΣ (G275) без заботы. “Мы все уладим с прокуратором, так что вы не беспокойтесь” (ММ), ΠΟΙΉΣΟΜΕΝ... [ Continue Reading ]

Matthew 28:15

ΈΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΈΔΙΔΆΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить, наставлять, ΔΙΕΦΗΜΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΙΑΦΗΜΊΖΩ (G1310) устно свидетельствовать, распространять известия (BAGD).... [ Continue Reading ]

Matthew 28:16

ΈΠΟΡΕΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, _см._ Matthew 28:7. ΈΤΆΞΑΤΟ _aor. ind. med. от_ ΤΆΣΣΩ (G5021) поручать, приказывать; _med._ отправить кого-л. с поручением и облечь его собственной властью (AS).... [ Continue Reading ]

Matthew 28:17

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Matthew 28:6. ΈΔΊΣΤΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΣΤΆΖΩ (G1365) сомневаться. Слово указывает на колебания, нерешительность и, возможно, неуверенность (Hagner).... [ Continue Reading ]

Matthew 28:19

ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Matthew 28:7. О переводе _part._ как _imper._, a также о содержании термина “делать учениками” _см._ Cleon Rogers, “The Great Commission”, Bib Sac 130 (1973): 258-67; GGBB, 645; SSM, 455-57. ΜΑΘΗΤΕΎΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΑΘΗΤΕΎΩ (G3149) делать ученико... [ Continue Reading ]

Matthew 28:20

ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Part, образа действия, ΤΗΡΕΊV _praes. inf. act. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083) беречь, хранить, соблюдать. _Inf._ передает содержание учения, ΈΝΕΤΕΙΛΆΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΝΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1781) велеть, ΗΜΈΡΑΣ асе. _pl. от_ ΗΜΈΡΑ (G2250) день. Асе... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament