ταχύ (G5036) быстро,
πορευθείσαι aor. pass. part. пот. fern. pl. от πορεύομαι (G4198) идти. Сопутств. part. должно быть переведено как imper. Оно имеет инхоативное значение, а также акцентирует основной гл. (GGBB, 643).
είπατε aor. imper. act. от λέγω (G3004) говорить,
προάγει praes. ind. act. от προάγω (G4254) идти впереди,
όψεσθε fut. ind. med. (dep.) от όράω (G3708) видеть.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament