And tempted him

(εκπειραζων αυτον). Present active participle, conative idea, trying to tempt him. There is no "and" in the Greek. He "stood up (ανεστη, ingressive second aorist active) trying to tempt him." Πειραζω is a late form of πειραω and εκπειραζω apparently only in the LXX, and N.T. (quoted by Jesus from Deuteronomy 6:16 in Matthew 4:7; Luke 4:12 against Satan). Here and 1 Corinthians 10:9. The spirit of this lawyer was evil. He wanted to entrap Jesus if possible.What shall I do to inherit eternal life?

(Τ ποιησας ζωην αιωνιου κληρονομησω;). Literally, "By doing what shall I inherit eternal life?" Note the emphasis on "doing" (ποιησας). The form of his question shows a wrong idea as to how to get it.Eternal life

(ζωην αιωνιον) is endless life as in John's Gospel (John 16:9; John 18:18; John 18:30) and in Matthew 25:46, which see.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament