When it was day

(γενομενης ημερας). Genitive absolute with aorist middle participle. Mark 1:35 notes it was "a great while before day" (which see for discussion) when Jesus rose up to go after a restless night. No doubt, because of the excitement of the previous sabbath in Capernaum. He went out to pray (Mark 1:35).Sought after him

(επεζητουν αυτον). Imperfect active indicative. The multitudes kept at it until "they came unto him" (ηλθον εως αυτου, aorist active indicative). They accomplished their purpose, εως αυτου, right up to him.Would have stayed him

(κατειχον αυτον). Better,They tried to hinder him

. The conative imperfect active of κατεχω, an old and common verb. It means either to hold fast (Luke 8:15), to take, get possession of (Luke 14:9) or to hold back, to retain, to restrain (Philemon 1:13; Romans 1:18; Romans 7:6; 2 Thessalonians 2:6; Luke 4:42). In this passage it is followed by the ablative case.That he should not go from them

(του μη πορευεσθα απ' αυτων). Literally, "from going away from them." The use of μη (not) after κατειχον is the neat Greek idiom of the redundant negative after a verb of hindering like the French ne (Robertson, Grammar, p. 1171).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament