Woe [ο υ α ι]. Often used by our Lord, but never elsewhere except here and in Revelation. The expression in 1 Corinthians 9:16 is different. There the word is not used as an imprecation, but almost as a noun : "Woe is unto me" So Hosea 9:12 (Sept.).

Ran greedily [ε ξ ε χ υ θ η σ α ν]. Lit., were poured out. Rev., ran riotously. A strong expression, indicating a reckless, abandoned devotion of the energies, like the Latin effundi. So Tacitus says of Maecenas, "he was given up to love for Bathyllus;" lit., poured out into love.

After. Better, as Rev., in; as, "in the way of Cain." The error was their sphere of action. Similarly, In the gainsaying [τ η α ν τ ι λ ο γ ι α]. In the practice of gainsaying like Korah's. 'Antilogia is from ajnti, against, and legw, to speak. Hence, literally, contradiction. Gainsay is a literal translation, being compounded of the Anglo - Saxon gegn, which reappears in the German gegen, against, and say.

Korah. Who spake against Moses (Numbers 16:3). The water which Moses brought from the rock at Kadesh was called the water of Meribah (Strife), or, in Septuagint, Greek, the water of contradiction.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament