Isaías 15:1-9

1 Profecía acerca de Moab: “Ciertamente en una noche fue destruida y silenciada Ar-moab. Ciertamente en una noche fue destruida y silenciada Quir-moab.

2 La hijac de Dibón ha subido a los lugares altos para llorar. Moab gime por Nebo y por Medeba. Toda cabeza ha sido rapada, y toda barba rasurada.

3 En sus calles se ciñen de cilicio; todos lamentan en sus azoteas y en sus plazas, deshechos en llanto.

4 Claman Hesbón y Eleale; hasta Jahaz se oye su voz. Por eso gritan los hombres armados de Moab; el alma de cada uno desmaya.

5 “Mi corazón da gritos por Moab. Sus fugitivos se extienden hasta Zoar, hasta Eglat-selisiyá. Por la cuesta de Lujit suben con llanto; por el camino de Horonaim levantan clamor de quebranto.

6 Pues las aguas de Nimrim quedan desoladas. Ciertamente se seca la hierba; se extingue el pasto; no hay verdor.

7 Por eso, las riquezas que han adquirido y las que han almacenado, las llevan al torrente de los sauces.

8 Porque el griterío ha rodeado las fronteras de Moab; hasta Eglaim ha llegado su gemido, y hasta Beer-elim su clamor.

9 Ciertamente las aguas de Dibón se llenan de sangre; pero yo aún traeré sobre Dibón otras cosas: leones contra los fugitivos de Moab, y contra los sobrevivientes de la tierra.

LOS CAPITULOS 15 y 16 FORMAN UNA PROFECIA ACERCA DE MOAB. Lowth cree que fué proferida en los primeros años del reinado de Ezequías y cumplida en el cuarto, cuando Salmanasar, en su avance para invadir a Israel, puede ser que haya tomado las fortalezas de Moab. Es probable que Moab haya hecho causa común con Israel y Siria mediante una liga contra Asiria. De aquí el que incurriese en la venganza de Asiria. Jeremías introdujo buena parte de esta profecía en el cap. 48 de sus profecías.

1. Cierto—liter., Yo afirmo que [Maurer]. de noche—el tiempo más apropiado para una incursión hostil (cap. 21:4; Jeremias 39:4). Ar—que en el hebreo significa la ciudad; la metrópoli de Moab, al sur del río Arnón. Kir—liter, una ciudadela; no lejos de Ar, hacia el sur.

2. Subió—el pueblo de Moab. Bayith—más bien “al templo” [Maurer]; que corresponde al “santuario” (cap. 16:12) en un contexto similar. a Dibón—como ésta quedaba en una llanura al norte de Arnón la idea es que “Dibón sube a los altos”, o sean los lugares donde comúnmente se sacrificaba en el oriente. Dibón y Dimón son la misma ciudad (v. 9). a llorar—la repentina calamidad. sobre Nebo—Más bien, “en Nebo”; no a causa de Nebo (cf. v. 3) [Maurer]. La ciudad de Nebo estaba cerca de la montaña de ese nombre, no lejos de la orilla septentrional del Mar Muerto. Era allí donde se rendía culto a Quemos o Camos (cf. Deuteronomio 34:1). Medeba—al sur de Hesbón, sobre una colina al este del Jordán. toda cabeza … raída … toda barba se mesará—Los orientales miraban la barba con peculiar veneración. Cortarse uno la barba era la más grande demostración de tristeza y de mortificación (cf. Jeremias 48:37).

3. en sus terrados—lugares planos para orar o para otros usos, en el Oriente (Hechos 10:9). descendiendo en llanto—Horsley prefiere traducir “descendiendo a llorar”. De esta manera, hay un “paralelismo mediante alternada construcción [Lowth], o doble antítesis; “aullarán” se refiere a las “azoteas” de las casas y “descender a llorar”, a las “calles o plazas a donde se baja de las azoteas.

4. Hesbón—Ciudad amorea, a treinta y dos kilómetros al este del Jordán; tomada por Moab, después de haber sido proscripto Israel (cf. Jeremias 48). Eleale—cerca de Hesbón, en el territorio de Rubén. Jahas—Al este del Jordán, en territorio rubenita. Cerca de ella Moisés derrotó a Sihón. por lo que—a causa de la repentina destrucción de sus ciudades. Los mismos hombres armados, en lugar de luchar en defensa de su país, se unirán al clamor general. lamentaráse el alma de cada uno—“Su alma está afligida” (1 Samuel 1:8) [Maurer].

5. Mi corazón—El profeta mismo se siente movido a piedad por Moab. Los ministros que denuncian la ira de Dios contra los pecadores deberían hacerlo con hondo dolor. no con alegría. sus fugitivos—que huyen de Moab, vagan hasta Zoar, situada en la orilla del extremo sur del Mar Muerto. Horsley traduce: Su nobleza o “gobernantes” (Oseas 4:18). novilla—esto es, “levantará el grito”, como los mugidos de una novilla (cf. Jeremias 48:34). La expresión “de tres años”, quiere decir que está en todo su vigor (Génesis 15:9) y que todavía no ha sido atada al yugo, como Moab, que hasta entonces no había sido subyugada, pero ahora va a ser domada. Así dicen Jeremias 31:18, Oseas 4:13. Maurer traduce “Eglath”, “Shelishijah” (“novilla” en la Versión Inglesa), (esto es, la tercera para distinguirla de las otras dos del mismo nombre). Por la cuesta de Luhith subirán—una montaña de Moab. levantarán grito—un grito expresivo de la destrucción que visita a su país. Horonaim—una ciudad moabita, no lejos de Zoar (Jeremias 48:5). Esta voz significa los dos jalones, próximos a sus cuevas.

6. aguas de Nimrim—Esta será la causa de su huída hacia el sur. (Véase 2 Reyes 3:19, 2 Reyes 3:25). Las regiones del norte y aun la ciudad de Nimrim (cuyo nombre significa aguas cristalinas, que se halla en Galaad, cerca del Jordán) carecen de agua y de pastos.

7. Por tanto—a causa de la devastación de la tierra. las riquezas que habrán adquirido—más de las necesarias para la vida. torrente de los sauces—Los fugitivos huyen de Nimrim, por falta de agua, a lugares mejor regados. El margen de la Versión Inglesa tiene el Valle de los árabes, esto es, el valle que sirve de límite entre ellos y la Arabia Pétrea, llamado ahora Wady el Arabah. Arabia significa desierto.

8. Eglaim—(Ezequiel 47:10), En-eglaim. No es el Agalum de Eusebio, a trece kilómetros de Aerópolis, hacía el sur; el contexto reclama una ciudad en los mismos límites de Moab o más allá de ellos. Beer-elim—liter., el pozo de los príncipes (Números 21:16), allende la frontera oriental de Moab.

9. Dimón—La misma ciudad que Dibón (v. 2). La riegan las aguas del Arnón. se henchirán de sangre—Tantos así serán los muertos de Moab. añadiduras—nuevas calamidades, a saber, “leones”, mencionados después (2 Reyes 17:25; Jeremias 5:6; Jeremias 15:3). Vitringa cree que “el león” se refiere a Nabucodonosor; pero esta voz está en plural: “leones”. Las “Añadiduras”, él las explica como la adición hecha a las aguas de Dimón por los cursos de sangre de los muertos.

Continúa después de la publicidad