Estoy convertido, etc. Es decir, doy vueltas y vueltas en mi lecho para buscar alivio en mi dolor, mientras la espina de tu justicia atraviesa mi carne y se clava en mí. O me he convertido; es decir, me he convertido a ti, mi Dios, al ser llevado a un mejor entendimiento por tus castigos. En hebreo, mi humedad se convierte en las sequías del verano. (Challoner) (Protestantes) (Haydock) --- Pero la Septuaginta puede haber tomado l por una preposición antes de shaddi, ya que los intérpretes griegos no dicen nada de esta humedad, que es la interpretación de los judíos modernos; y St.

Jerome tiene (Berthier) "Estaba ocupado u ocupado, en mi miseria"; suma versatus en miseria mea. No hay paz para los malvados. (Haydock) --- Dios no ha castigado a David exteriormente hasta después de la amonestación de Natán, cuando tantos males se derramaron sobre él. Pero el rey debe haber experimentado crueles agonías mentales, hasta que este sabio médico lo convenció de que confesara su falta, (Calmet) y así soltara el imposthume, que no le permitiría disfrutar de ningún reposo.

--- Abrochado. San Jerónimo, "mientras el verano ( o calor; æstas) ardía incesantemente", sela. En hebreo becharbone kayits significa también en gladios spina. "La espina se ha convertido en espadas para mi aflicción"; (Berthier) o he sido tan gravemente atormentado, como si una espina o una espada me hubieran traspasado. (Haydock) --- Tu divina Providencia me castiga, y mi conciencia me dice que me he merecido todos mis sufrimientos.

(Worthington) --- Muchos de los antiguos leen, mientras se rompe la espina, confringitur, Ps. Rom. [¿Salterio Romano?]; San Gregorio; Calmet) lo que dificulta la extracción. (Haydock) --- Esta espina puede denotar pecado, que como una mala hierba, había infectado el alma de David. (Teodoreto) (Calmet)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad