Tengo. Hebreo, "contra mi herida (Haydock) o lepra". (Calmet) Protestantes, "manténganse apartados de mi llaga". (Haydock) --- Pero el original significa más bien "cerca de". La Septuaginta puede haber leído u por i, en nighi. (Berthier) --- Pero Symmachus y St. Jerome traducen, "se paró contra mi lepra, (Haydock) y mi vecino se mantuvo a distancia"; como si hubieran tenido miedo del contagio. Trabajo (xix.

13, 19.) presenta las mismas quejas. (Calmet) --- Estos modales de los mundanos se pueden ver en todas las épocas y no deberían sorprendernos. (Berthier) (Juan xv. 18.) --- David fue abandonado por Achitophel, y por la mayor parte de la tribu de Judá, (Theodoret) como nuestro Salvador fue por sus discípulos. (San Agustín)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad