El miserable destino de estos gobernantes. Yahvé declara solemnemente ( Amós 6:8 ) que el orgullo ( mg.) De Jacob, la vanagloria que ha desplazado a la verdadera gloria, se ha convertido en abominación para Él. Sigue una sección difícil, Amós 6:9 sigs., Que no se ajusta muy bien al contexto y puede haber sido agregada por un escriba.

Parece describir los horrores de un asedio o una plaga. Tan terrible es el azote que en una casa donde hay diez hombres nadie puede escapar ( Amós 6:9 ). Un pariente ( mg. ), Cuyo privilegio es quemar especias sagradas en honor de los muertos ( cf. Jeremias 34:5 ; 2 Crónicas 16:14 ), visita la casa con unos amigos para llevarse los huesos ( Amós 6:10 ).

Llamando a un amigo que se ha adentrado más en la casa, le pregunta: ¿Tienes más allí? y recibe la respuesta No. Entonces dice ¡Silencio! Yahvé está enojado y ha traído un castigo terrible. Tengamos cuidado de siquiera mencionar Su nombre. La mera mención de esto podría excitarlo a una ira aún mayor. Amós 6:11 está más en la línea de pensamiento de Amós 6:8 .

Yahvé manda destrucción. Las grandes casas de los ricos quedarán reducidas a fragmentos; las casas más pequeñas de los pobres, que difícilmente pueden escapar del golpe, sufrirán rentas (por ejemplo, cf. Isaías 22:9 ). La perversidad antinatural de Israel debe traer un castigo inevitable ( Amós 6:12 ).

¿Corren los caballos sobre las rocas, o se ara (las rocas) con bueyes? (pero ver más abajo) No. ¿Por qué, entonces, Israel hace algo igualmente perverso, convirtiendo lo recto en veneno y los frutos de justicia en ajenjo? ¿Por qué, de nuevo, es ella tan perversa ( Amós 6:13 ) como para jactarse de un poder ( karnayim , cf. Jeremias 48:25 ) que no tiene valor, una cosa de nada? Para castigarla, Yahvé está trayendo contra ella una nación (Asiria) que la hará sufrir ( Amós 6:14 ) desde su límite norte más lejano hasta el camino del Arabá ( cf.

2 Reyes 14:25 ) o el arroyo de los sauces (leyendo hâ - - ד râ bî m , cf. Isaías 15:7 ) en el S., probablemente el Wâ di el-Achsâ.

Amós 6:10 . incluso el que lo quema : los hebreos no quemaron a los muertos, a menos que fueran criminales o enemigos (Josué 7:25 ;1 Samuel 31:12 ). La referencia debe, por tanto, ser a la quema de especias (Jeremias 34:5 ;2 Crónicas 16:5 ); pero incluso esto es bastante forzado.

Ehrlich piensa que u-mĕ? sâ repho debe leerse u-mĕ? sappero , y el que lo saca ( sâ phar = Ar. safara , barrer una casa). Otros enmendan las primeras tres palabras de Heb. más radicalmente. Martí tampoco, y una familia de escaso número quedará, o y el remanente de su familia ( es decir, la de Jacob) son pocos. Leería más, los muertos ( mç thî m) por los huesos.

Amós 6:12 . Lee con Michaelis, - ' im-yç hsâ rç sh babbâḳ? Â r yâm , o ¿el mar está arado con bueyes? aunque deberíamos esperar hay-yâ m.

Amós 6:13 . Se ha sugerido que las palabras traducidas como una cosa de nada y cuernos pueden ser nombres propios ( cf. Martí): ¿Quién se regocija a causa de Lodebar, que dice: - ¿No hemos capturado a Karnaim con nuestro poder? - 'En ese caso, la referencia es a dos ciudades ( cf.2 2 Samuel 9:4 sig .; 2 Samuel 17:27 1Ma 5:26, Génesis 14:5 ) en el E.

del Jordán que puede haber sido tomado recientemente por los israelitas. Ehrlich interpreta solo la segunda expresión como un nombre propio. Los israelitas se regocijaron mucho por la recuperación de una ciudad (Karnaim) que no tenía importancia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad