Rut 3:1-18

1 Entonces le dijo Noemí su suegra: — Hija mía, ¿no habré de buscar para ti un hogar para que te vaya bien?

2 Y ahora, ¿acaso Boaz, con cuyas criadas has estado, no es nuestro pariente? He aquí que esta noche él aventará la cebada en la era.

3 Lávate, perfúmate, ponte tu vestido y baja a la era. Pero no te des a conocer al hombre, hasta que él haya acabado de comer y de beber.

4 Cuando él se acueste, observa el lugar donde se acuesta y anda, destapa un sitio a sus pies y acuéstate allí. Y él te dirá lo que debes hacer.

5 Y ella le respondió: — Haré todo lo que me dices.

6 Entonces Rut bajó a la era e hizo todo lo que su suegra le había mandado.

7 Cuando Boaz había comido y bebido, y su corazón estaba contento, se retiró a dormir a un lado del montón de grano. Entonces ella fue silenciosamente, destapó un sitio a sus pies y se acostó.

8 Y sucedió que a la medianoche Boaz se estremeció y se dio vuelta. ¡Y he aquí que una mujer estaba acostada a sus pies!

9 Entonces él le preguntó: — ¿Quién eres tú? Y ella respondió: — Yo soy Rut, tu sierva. Extiende tus alas sobre tu sierva, porque tú eres pariente redentor.

10 Él dijo: — El SEÑOR te bendiga, hija mía. Esta última acción tuya es mejor que la primera, porque no has ido tras los jóvenes, sean pobres o ricos.

11 Ahora pues, no temas, hija mía. Yo haré por ti todo lo que tú digas, pues todos en mi ciudad saben que tú eres una mujer virtuosa.

12 Ahora bien, aunque es cierto que yo soy pariente redentor, hay otro pariente redentor más cercano que yo.

13 Pasa la noche y cuando sea de día, si él te redime, está bien; que te redima. Pero si él no te quiere redimir, ¡vive el SEÑOR, que yo te redimiré! Acuéstate hasta la mañana.

14 Así durmió a sus pies hasta la mañana, pero se levantó antes que nadie pudiera distinguir a su compañero. Porque él dijo: — Que no se sepa que una mujer ha venido a la era.

15 — También le dijo — : Dame el manto que está sobre ti y sostenlo. Ella lo sostuvo, y él midió cuarenta kilosde cebada y las puso sobre ella. Entonces ella se fue a la ciudad.

16 Y cuando vino a su suegra, esta le preguntó: — ¿Qué sucedió, hija mía? Ella le declaró todo lo que el hombre había hecho por ella.

17 Y añadió: — Me dio estos cuarenta kilos de cebada, diciendo: “Para que no vayas a tu suegra con las manos vacías”.

18 Entonces Noemí dijo: — Descansa, hija mía, hasta que sepas cómo resulta la cosa. Porque el hombre no tendrá sosiego hasta que concluya hoy mismo el asunto.

Rut 3. Booz como Goë l. Elimelec y sus dos hijos estaban muertos. ¿Tendría algún miembro de la familia el suficiente sentimiento correcto y apropiado para salvar su nombre de la extinción? El pariente más cercano estaba en este caso silencioso e inactivo. Pero, con la originalidad del amor, Noemí ideó un plan no solo para la redención de la herencia de su difunto esposo y la continuación de la sucesión familiar, sino para el feliz asentamiento de Rut en un hogar de Judea.

Ignorante de las costumbres de Belén, Rut sigue al pie de la letra las instrucciones de su suegra. Según el sentimiento de la época, no había nada inmodesto o poco femenino en su audaz e inusual línea de acción. Bien entendido, era sólo una manera gentil y delicada de apelar a la caballerosidad de un pariente; y Rut no apeló en vano.

Rut 3:1 . Mejor lugar de descanso ( mg. ); la hermosa heb. palabra ( mĕ? nûḥ? â ) tiene las mismas asociaciones que nuestro hogar ( Salmo 132:14 ).

Rut 3:3 . La hora de la trilla era desde las cuatro de la tarde hasta media hora después de la puesta del sol, tiempo durante el cual sopla un viento fresco del mar.

Rut 3:4 . Los campesinos de Palestina todavía duermen al aire libre en la época de la trilla (Robinson, ii. 720).

Rut 3:7 . La alegría del corazón de Booz parece tan natural como su piedad intacta. El encanto de este idilio reside en su perfecta humanidad.

Rut 3:8 . El héroe de una canción occidental se representa diciendo: "¡Oh, estabas en la explosión del caldero!". mi plaidie al aire enojado, te protegería; aquí está la mujer desamparada que, muy atrevida, toma la iniciativa con la oración: Extiende tu falda sobre tu sierva. Este acto tenía un significado simbólico, de hecho sagrado, al ser un modo de un pariente de significar que, en lealtad a los muertos, estaba listo para actuar como un redentor, casarse y proteger a alguien que de otro modo estaría sin hogar y sin amigos.

Rut 3:11 . A estas alturas toda la ciudad, encendida. la puerta, conocía el carácter de Ruth. Justo dentro de la puerta de la ciudad estaba el lugar ancho (el Rĕ? Hṓ? B ), donde se realizaban todos los negocios y se discutían las noticias del día ( Rut 4:1 ). Rut era una mujer virtuosa en el sentido de Proverbios 31:10 .

Rut 3:16 . La pregunta de Noemí, ¿quién eres tú? sólo puede significar ¿Cómo te va? ¿Cómo te ha ido? ( mg.).

Continúa después de la publicidad