οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει . אABL La[256] WH[257] La ​​lectura de D es πῶς οὔτε νήθει οὔτε ὑφαίνει.

[256] La. Lachmann.
[257] WH Westcott y Hort.

27. τὰ κρίνα . El término es perfectamente general. Las anémonas escarlatas ( anemone coronaria ), o los 'lirios de Hulêh' que crecen alrededor pueden haber dado sentido a la lección. (Thomson, Land and Book , pág. 256.)

Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξη αὐτοῦ . 1 Reyes 3:13 ; 1 Reyes 10:1-29 , y para una espléndida descripción de sus progresos en el carro real, Cantares de los Cantares 3:6-11 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento