μαστίγων . Azote . _ Es usado aquí solo por San Lucas de enfermedades, y en otros lugares solo por San Marcos ( Marco 3:10 ; Marco 5:29 ; Marco 5:34 ).

καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν 'Y a muchos ciegos les concedió el don de ver. El καὶ indica la grandeza del milagro, y el ἐχαρίσατο (que Bengel llama magnificum verbum ) la gracia del mismo y la preciosidad del resultado. El Rec[159] dice τὸ βλέπειν, pero τὸ no es esencial y probablemente surgió de homoeoteleuton. χαρίζεσθαι en el NT solo es usado por San Lucas y San Pablo.

[159] Recomendación. El Texto Recibido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento