20 _ [2732][2733][2734][2735][2736] omitir ὖν. Ver com . Marco 12:6 .

[2732] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2733] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[2734] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2735] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2736] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, aunque no haya ninguna nota sobre ellas en el comentario.

20. ἑπτὰ� . El ejemplo está enmarcado para hacer que la resurrección parezca ridícula; πλάττουσι τὴν διήγησιν ταύτην. Mt. inserta παρʼ ἡμῖν, y [2863] tiene παρʼ ἡμῖν en Mc; pero no es probable que tal caso hubiera ocurrido. Los saduceos tal vez insinuaron que la ley del Levirato mostraba que Moisés no creía en la resurrección. Cristo produce evidencia de que Moisés debe haber creído en ello.

[2863] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

ἀποθνήσκων . “Al morir”, “a su muerte”. Aquí de nuevo, ya lo largo de los tres, nada se dice acerca de un hijo ; es “no dejar simiente” o “no tener hijos”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento