Salmo 68:18

18 Subiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste tributos de los hombres, aun de los rebeldes, para que allí habitara el SEÑOR Dios.

¿Cita Pablo incorrectamente Salmo 68:18 ?

PROBLEMA: Pablo cita Salmo 68:18 diciendo: “Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres” ( Efesios 4:8 ). Sin embargo, el Salmo del Antiguo Testamento dice: “Has subido a lo alto, has llevado cautiva la cautividad; has recibido dones entre los hombres.” ¿Hay aquí una discrepancia entre estos dos textos?

SOLUCIÓN: Algunos dicen que Pablo no citó de la Septuaginta, sino del Targum arameo que usan los judíos ortodoxos para interpretar el texto. La Septuaginta traduce el hebreo como "Tú has tomado", mientras que el Targum traduce el hebreo "Tú has dado".

En todo caso, la idea que dan estas dos traducciones del hebreo es que Dios recibió o tomó dones para luego distribuirlos entre los hombres. Dado que ambas ideas están en el texto, ambas versiones son correctas. Así, Pablo dice: “Él mismo constituyó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros” ( Efesios 4:11 ).

En otras palabras, Pablo cita este pasaje del AT para mostrar que Cristo fue victorioso sobre nuestros enemigos espirituales, tomando de ellos el botín de la batalla y pasando los dones a los creyentes que en el ejercicio de estos dones pueden ser victoriosos sobre el enemigo. Por lo tanto, no se pueden encontrar discrepancias en el uso de Pablo de este Salmo, ya que esto es precisamente lo que hizo David cuando le robó a su enemigo sus dones y se los dio a sus hombres.

Continúa después de la publicidad