Por tanto, debido a que os habéis multiplicado más que las naciones, su multiplicación, en el sentido común de la palabra, fue una bendición prometida a ellos, y no se les podía acusar de crimen; por lo tanto, debe proporcionarse una palabra aquí, como se hace en muchas versiones, a saber, porque habéis multiplicado vuestros delitos o maldades más que las naciones, etc., ni habéis hecho conforme a los juicios [o costumbres] de las naciones que están a tu alrededor. Es decir, perseverando en la religión de tus antepasados: no has sido tan constante y celoso por la religión verdadera como ellos lo han sido por la falsa. O, como otros interpretan la cláusula, los has excedido en superstición e idolatría, y no los has cumplido en sus deberes morales.

Por tanto, he aquí, yo, yo mismo, estoy contra ti . Rechazaré mis leyes para que no sean menospreciadas como las has sido por ti; porque ¿por qué debo permitir que se diga: ¿Veis cómo los que profesan adorar al Dios único y verdadero, viven inmersos en la maldad y sin ninguna virtud? Y haré en ti lo que no he hecho. Como tus pecados tienen agravamiento particular sobre los de otras naciones, tu castigo será proporcionalmente mayor. No volveré a hacer nada parecido. Los castigos que sufrirás serán más notables por su grandeza que los que yo infligiré en cualquier momento a otras naciones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad