¡En cuanto a Efraín o Efraín! su gloria volará como un pájaro. De lo que tanto se jactan se apartará de ellos. La fecundidad de sus mujeres parece ser de lo que aquí se habla. Desde el nacimiento, sus hijos morirán poco después de que nazcan; desde el vientre Serán nacimientos prematuros o abortos; y desde la concepción ni siquiera serán concebidos como solían ser. El Dr. Wheeler traduce esta cláusula: No darán a luz, ni darán a luz ni concebirán. Aunque críen , etc. Si algunos de ellos crían a sus hijos a un estado de juventud o de virilidad, sin embargo, los privaréSin embargo, aún serán privados de ellos, porque serán muertos en la guerra o llevados cautivos. Sí, ¡ay de ellos también cuando me aparte de ellos! Ellos sufrirán aún más y mayores miserias cuando les quite por completo mi protección, Deuteronomio 31:17 ; 2 Reyes 17:18 .

Efraín, como vi a Tiro, está plantado en un lugar agradable. La situación de Efraín, y particularmente de la ciudad real, Samaria, es tan agradable como la de Tiro: véase Ezequiel 27:3 . Pero Efraín dará a luz, etc., al homicida. Se verá obligado a entregar sus hijos a sus enemigos. En lugar de Tiro , algunos intérpretes traducen la palabra צור , una roca , que generalmente significa, y traducen el pasaje, Efraín, que, cuando lo miré, era como una roca plantada en un lugar agradable, producirá , etc. Así que Houbigant, y en el mismo sentido Newcome y Horsley.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad