Ver. 6. Un escriba listo - La LXX, la Vulgata y nuestra traducción, traducen las palabras originales como un escriba listo; como si tener una mano rápida para escribir la ley fuera una gran perfección, o que un anciano, como Esdras, fuera famoso por ello. No fue para escribir, entonces, sino para explicar las cosas de la Escritura, que Esdras fue tan famoso; porque סופר soper denota un experto y erudito, de ספר seper, un libro; y, como ningún libro era comparable al libro de la ley, סופר soperse convirtió en un nombre de gran dignidad, y significaba alguien que enseñó la ley de Dios e instruyó al pueblo para que se apartara de ella. En ese sentido encontramos la palabra γραμματεις, o escribas, usada en el Nuevo Testamento; porque cuando se dice que nuestro Salvador enseñó al pueblo como quien tiene autoridad, y no como los escribas, esto demuestra claramente que estos escribas no eran transcriptores, sino maestros y expositores de la ley, aunque no lo hicieron con la debida autoridad.

Difícilmente puede imaginarse que se utilizaron algunos medios más que ordinarios para obtener un favor tan grande de Artajerjes, como fue esta comisión a la que acudió Esdras; y por lo tanto podemos suponer que fue concedido a solicitud de Ester; pues Artajerjes era Asuero de Ester. Se convirtió en la más querida de las concubinas del rey, aunque todavía no había ascendido a la dignidad de reina; porque siendo habitual que los reyes de Persia, en algunos días y ocasiones particulares, permitieran a sus mujeres preguntar qué dádivas les agradaba, no es improbable que, por indicación de Mardoqueo, en alguna ocasión como ésta, Ester, aunque ella no había descubierto su reino y su nación, podría hacer de esto el asunto de su solicitud.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad