Allí estaban reunidos todos los rebaños: Houbigant, en lugar de כלאּהעדרים ( cal-hangadarim ), todos los rebaños leerían después de la versión samaritana כלאּהרעים ( cal-haroim ) todos los pastores, tanto aquí como en el octavo versículo. Y hay que admitir que la alteración parece muy justa. Se dice en Génesis 29:2 que había TRES rebaños, con los cuales todos los rebaños, en este versículo, no parecen estar de acuerdo; no quiere decir que se rodaron refiere a los rebaños, de acuerdo con la lectura común. Houbigant confirma la lectura de la versión samaritana por otras razones; y, después de él, podemos traducir correctamente,y allí se reunieron todos los pastores, es decir .

a este pozo, con sus rebaños, al mediodía; y como había una gran piedra colocada sobre la boca del pozo para conservar el agua pura y limpia, se esperaron el uno al otro de común acuerdo, y luego quitaron la piedra. Todo este evento, así como el registrado en el cap. 24: nos ofrece un bello cuadro de los tiempos primitivos y de esa vida pastoral que los hijos e hijas de los más grandes personajes no despreciaron. Ver Cantares de los Cantares 1:6 .

Kennicott apoya la lectura anterior dada por Houbigant. Observa además, que aunque el texto samaritano y las versiones griega y árabe dicen pastores, en lugar de rebaños, en el octavo versículo; y aunque las copias samaritana y árabe también dicen pastores en el versículo tercero, este pasaje no está claro de todas sus dificultades. El tercer versículo, traducido con la corrección antes mencionada, nos dice que (cuando Jacob entró por primera vez en el campo y vio el pozo) todos los pastores estaban allí reunidos, dieron de beber a las ovejas y volvieron a colocar la piedra sobre la boca del pozo. . Pero el octavo versículo nos dice que los pastores aún no estaban reunidos;y por tanto, los que estaban presentes no pudieron destapar el pozo y dar de beber a sus propios rebaños por separado.

El verdadero método de reconciliar estos dos versículos es el siguiente: —El tercer versículo habla sólo de la costumbre de los pastores reunirse junto a ese pozo y dar de beber a sus rebaños todos juntos; un sentido que las palabras admiten con mayor naturalidad; porque todas las palabras del tercer verso, aunque preter, tienen un significado futuro , a causa de la partícula conversiva prefijada a cada una de ellas; y por lo tanto, como futuros, no pueden expresar una asamblea o acción pasada . Pero, siendo frecuentados, e implicando la continuidad y costumbre de hacer una cosa (el significado conocido de los tiempos futuros hebreos) expresan notablemente este sentido: Y allí (en este pozo)todos los pastores solían reunirse, y rodaron la piedra de la boca del pozo, dieron de beber a las ovejas y volvieron a poner la piedra sobre la boca del pozo. Por consiguiente, cuando Jacob quisiera que los pastores estuvieran presentes para dar de beber a sus ovejas, bien podrían responder: No podemos, hasta que todos los pastores estén reunidos y quiten la piedra de la boca del pozo; luego damos de beber a las ovejas.

Pero entonces, si estos pastores, que antes se suponía que estaban reunidos en el tercer versículo, no estaban reunidos, y si ese versículo expresa solo la costumbre de su reunión, ¿no se pensará que destruimos toda la ventaja del samaritano? ¿leyendo? Porque, se dirá, si el tercer versículo no expresa pastores así reunidos, ningún versículo precedente expresa la presencia de pastores. Esta dificultad, por formidable que sea a primera vista, puede eliminarse satisfactoriamente. Hemos visto que la palabra es הרעים pastores, en el tercer y octavo versículo; ahora, que se lea el segundo versículo de la misma manera, y la belleza y la propiedad del pasaje serán completas.

1. Entonces Jacob siguió su camino y llegó a la tierra de los orientales.

2. Y miró, y vio un pozo en el campo; y he aquí, tres pastores yacían junto a ella; porque de ese pozo dieron de beber a sus rebaños, y había una gran piedra sobre la boca del pozo.

3. ( Y allí todos los pastores se reunían habitualmente , y sacaban la piedra de la boca del pozo, y daban de beber a las ovejas; y volvían a poner la piedra en su lugar, sobre la boca del pozo ) .

4. Y Jacob les dijo: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos dijeron: Somos de Harán, etc.

7. Y él dijo: He aquí, aún es de día; ni es tiempo de que se junten las vacas: dale agua a las ovejas y ve a alimentarlas.

8. Y ellos dijeron: No podemos, hasta que se junten todos los pastores y quiten la piedra de la boca del pozo; luego damos de beber a las ovejas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad