Génesis 38:1

Y SUCEDIÓ, & C. Moisés relata esta transacción porque se refería al fin principal que tenía en mente su historia; es decir, para transmitir la genealogía de Cristo, quien descendió de Abraham por Judá; ver Mateo 1:3 . Le Clerc observa: "Aunque estas palabras parecen conectar los siguientes eventos c... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:5

ESTABA EN CHEZIB: el nombre de un lugar no muy lejos de Adullam y Mamre, que se cree que es el mismo que Achzib, Josué 15:44 . Moisés menciona la ausencia de Judá cuando nació este niño, probablemente como la razón por la que su esposa dio nombres tanto al tercero como al segundo; mientras que él mi... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:6

_GÉNESIS 38:6_ , ETC. _SE LLAMABA TAMAR_ :no se dice quién o de qué familia era Tamar, aunque es muy probable que fuera cananea; ni parece cuál fue el crimen de Er; lo suficientemente enorme, sin duda, para atraer un castigo tan ejemplar de Dios. De esta transacción se desprende claramente que la pr... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:11

QUEDARSE VIUDA, ETC. — De ahí que parezca que el contrato de matrimonio se entendía de tal modo en aquellos días, que si el marido moría sin descendencia, la mujer debía casarse con su próximo hermano; y mientras alguno de sus hermanos permaneciera, estaban obligados a casarse con su esposa. Es difí... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:12

EN PROCESO DE TIEMPO, es decir. Después de algunos años. _Timnat_ era un pueblo dentro del lote de la tribu de Judá, Josué 15:57 .... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:18

TU SELLO, Y TUS BRAZALETES, ETC.— Por _sello_ se entiende el anillo con el que selló. La palabra _brazaletes_ significa _coronas_ para el brazo o el cuello, collares torcidos o _brazaletes. _Entonces los _torques_ latinos _,_ de _torqueo,_ torcer. Aquila y Symmachus, que lo traducen por στρεπτον de... [ Seguir leyendo ]

Génesis 38:28

_GÉNESIS 38:28_ , & C. _Y SUCEDIÓ,_ ETC.—Este relato se da para mostrar cómo se resolvió el derecho de primogenitura entre estos hermanos gemelos. _Esta violación contra ti,_(como está en el margen de nuestras Biblias), sostiene Houbigant debería ser,_esa violación contra NOSOTROS; _leería, עלינו_al... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad