Ver. 17-20. Y los hombres le dijeron: & c. Antes de salir de su casa, habían respondido a su petición con respecto a su seguridad; ya que no solo se comprometieron a realizarlo, sino que también se pusieron de acuerdo con ella sobre la prenda que sería su salvaguarda y para ayudarlos a cumplir su palabra. Esta ficha era una línea de hilo escarlata, según nuestra versión. Pero no está del todo claro que שׁני shani especifique el color de esta línea. La palabra viene de שׁנה shanah, es decir, duplicar; para que pueda significar en este lugar, un doble, fuerte, bien retorcidolínea, la misma que utilizaron los espías para descender de la ventana de Rahab. Gataker es de esta opinión. Sin embargo, comparando una conjetura con otra, hay que confesar que la que se basa en el significado más común de la palabra שׁני sheni, según las versiones antiguas, parece merecer la preferencia. Es cierto que los LXX, caldeo y siríaco, entienden por sheni, el color escarlata o, al menos, rojo; y podemos suponer que estos antiguos intérpretes entendieron el lenguaje del Antiguo Testamento un poco mejor que nuestros críticos modernos.

La palabra hebrea תקות tikvath, más bien significa una banda, o una red, que una línea. Podemos juzgar esto por la analogía de la expresión con otras similares. Kevai, en caldeo, es una red: kevin, telarañas; y mikveh, 1 Reyes 10:28 parece significar tela. Además, una línea escarlatano habría sido lo suficientemente notable como para servir de salvaguarda a Rahab. Es más natural suponer, que había en el apartamento, donde ella se comunicó con los espías, alguna pieza de material de color rojo; y que fue esto lo que le ordenaron que colgara en la ventana para su seguridad. Ver Le Clerc y Calmet.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad