Y no se rebelaron contra su palabra; sin embargo, no obedecieron su palabra. Así que la LXX y el siríaco dicen; y así se traduce en la Liturgia de la Iglesia de Inglaterra. Pero Houbigant, pensando que la lectura actual es genuina, la traduce, y sus palabras no fueron cambiadas; es decir, "se cumplió lo que había mandado hacer". Mudge también es para la lectura actual. "La LXX (dice él) leyó el pasaje sin el negativo, entendiéndolo de los egipcios". Tal como está ahora, debe entenderse de aquellas cosas de la naturaleza a las que se dirigió la palabra divina; que no lo desobedecieron, aunque los egipcios lo habían hecho: lo ejecutaron fácilmente: y esto se hace probable por la cláusula anterior: Él envió tinieblas, y se oscureció;para expresar la rapidez de la ejecución. Apenas envió oscuridad, pero de hecho estaba oscuro.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad