Este versículo, de nuevo, casi coincide con el paralelo de Samuel. Las variaciones parecen correcciones y sustituciones explicativas o parafrásticas. Por tanto, la palabra “ve aquí es imperativa, en lugar del infinitivo menos habitual; "Ahorro" se agrega a modo de claridad; la frase más fácil, "te ofrezco" ( extendido o tendido delante de ti ) , se da en lugar del curioso "levanto" ( i.

e., imponer) “sobre ti” ( nôteh por nôtçl: un cambio como es común en el Targum); y, por último, el pronombre de ellos, que es masculino en Samuel, es más correctamente femenino aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad